Professional translation services usually take the .fm files and run them through their translation memory software so that the translators know what has changed.
The limited utility and additional overhead of a house-developed kludge might well end up making it more expensive than hiring professionals who have the right tools for the job or, if you do a lot of translation in-house, buying translation memory software. _______________________________________________ You are currently subscribed to framers as [email protected]. Send list messages to [email protected]. To unsubscribe send a blank email to [email protected] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [email protected]. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
