> Our Localization Manager says that his team cannot > efficiently track changes to our FrameMaker files. > This results in delays and makes it difficult to > keep translation costs at a reasonable level.
Sounds like he wants to use somthing primative, like Word's revision tracking to keep track of the changes, when when he should be using a localization application (sich as Trados) made for it. Having done projects that were translated by companies in that specialty, they were grateful when I switched my companies from Word to FM. John Posada Senior Technical Writer "The word "genius" isn't applicable in football. A genius is a guy like Norman Einstein." - --Joe Theisman, NFL football quarterback & sports analyst.