Hi Everybody, Frame 8. Windows XP.
Not sure what version of Trados the client is using. A client is losing accents and non-breaking spaces when she converts the Frame documents to rtf and then to Trados. The translators at the company all work in Word and then resave to rtf. The translation is from English to French. Based on some Googling that I did, I get the impression that saving to rtf is unnecessary because she can simply save to mif and Trados can then work with the mif file. Also, is there a recommended work process for translating Frame documents using Trados? Thanks in advance for your help. Marc Creaghan