I think the problem you're facing is separating the content changes
from the formatting.Because all the formatting has changed, I think
most of not all the book would be identified as "changed" even if the
content is unchanged.

So I'd think about exporting each of the drafts to text and trying to
compare those.

That said, the translation companies I've dealt with would do that
themselves as part of their workflow. You may be offering to, or they
may be trying to get you to do some of the work for them in order to
reduce costs....  But if your process omits stuff by mistake or
includes too much, it's going to effect the end quality. So I'd be
very careful doing it yourself instead of having them do it.


Art Campbell
               art.campbell at
  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52
Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson
                                                      No disclaimers apply.
                                                               DoD 358

On Wed, Mar 4, 2009 at 12:07 PM, Joseph <panopticon23 at> wrote:
> Hi all,
> I have a FrameMaker/Word question. There?s a 600-page Word document that my
> team converted into a FrameMaker book. ?This document is in English, it
> needs to be translated into Japanese. The translators have asked about tools
> to perform a diff comparison between the two (ie find out what is different
> between the two documents).
> We have come up with the following options. Can you let me know if there are
> any others?
> ? ? ?Convert both frame files and word file to RTF
> ? ? ?Use Mif2go
> ? ? ?Export the FM book and Word file to PDF. Perform a PDF comparison.
> --
> Sincerely,
> Joseph Lorenzini
> _______________________________________________
> You are currently subscribed to Framers as art.campbell at
> Send list messages to framers at
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at
> or visit 
> Send administrative questions to listadmin at Visit
> for more resources and info.

Reply via email to