Stephen Fry is a delight. --Doug
On Sun, Dec 5, 2010 at 10:55 AM, Robert Holmes <[email protected]>wrote: > Here's another mistranslation that I came across on the BBC just yesterday. > The commentator was talking about Robert Burns's "Address to a > Haggis"—traditionally read at a Burns > Supper<http://en.wikipedia.org/wiki/Burns_supper>—which > starts: > > Fair fa' your honest, sonsie face, > Great chieftain o' the puddin-race! > > > The story goes that a gentleman in Germany wished to host a Burns Supper > and hence asked a friend in England for a translation of the poem. At which > point—and it's not clear why—someone translated it back from German to > English. The second line came out as: > > "Mighty Führer of the sausage people" > > > I do hope that's a true story :-) > > -- R > > P.S. I heard this on a program called "QI", hosted by noted Twitterer > Stephen Fry. Worth finding! > >
============================================================ FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College lectures, archives, unsubscribe, maps at http://www.friam.org
