Stephen Fry is a delight.

--Doug

On Sun, Dec 5, 2010 at 10:55 AM, Robert Holmes <[email protected]>wrote:

> Here's another mistranslation that I came across on the BBC just yesterday.
> The commentator was talking about Robert Burns's "Address to a
> Haggis"—traditionally read at a Burns 
> Supper<http://en.wikipedia.org/wiki/Burns_supper>—which
> starts:
>
> Fair fa' your honest, sonsie face,
> Great chieftain o' the puddin-race!
>
>
> The story goes that a gentleman in Germany wished to host a Burns Supper
> and hence asked a friend in England for a translation of the poem. At which
> point—and it's not clear why—someone translated it back from German to
> English. The second line came out as:
>
> "Mighty Führer of the sausage people"
>
>
> I do hope that's a true story :-)
>
> -- R
>
> P.S. I heard this on a program called "QI", hosted by noted Twitterer
> Stephen Fry. Worth finding!
>
>
============================================================
FRIAM Applied Complexity Group listserv
Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College
lectures, archives, unsubscribe, maps at http://www.friam.org

Reply via email to