(vendredi c'est permis)

> Quant au woke, c’est juste pour les légumes.
Non, ça c'est un wok,
Là il parle de la traduction du verbe marcher en anglais.
Je vois pas le rapport avec l'inclusivité de l'allangue ceci dit.

Le ven. 16 sept. 2022 à 12:20, Vincent Habchi <[email protected]> a écrit :

> > Pour ma part une annonce avec des mots aussi barbares c'est un point
> > négatif, mais il y a peut-être des candidats pour qui la wokitude de
> > l'entreprise est un facteur important de choix …
> >
>
> Bon je n’irai pas jusque là, mais, oui, les mots français ne sont pas des
> objets dont on cherche à connaître les attributs ;p
>
> Quant au woke, c’est juste pour les légumes.
>
> V.
>
>
>
> ---------------------------
> Liste de diffusion du FRnOG
> http://www.frnog.org/
>

---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

Répondre à