Le 01/10/2025 à 03:51, Xavier Beaudouin via frnog a écrit :
Bonjour,
Exemple, on a un truc qui s’appèle cédérom, alors que l’usage professionnel est
CDROM.
On a voulu traduire un acronyme en Français… alors que ça ne sert à rien.
My 0,02€
/Xavier
Bonjour,
On n'a pas cité un exemple: France Telecom qui s'amuse à tout franciser.
Exemple: un T2 France Telecom c'est une E1 à l'international, dommage
pour Orange que ça percute la vraie T2 qui est normée
https://fr.wikipedia.org/wiki/T-carrier
Comme les MIC, entrant/sortant direct/indirect.
En adoptant ces propres termes qu'on ne retrouve nul part ailleurs,
France Telecom introduit le doute (et souvent l'incompréhension) chez
ceux qui lisent leurs docs.
Que ce vocabulaire restent en interne chez France Telecom pas de
problème, mais quiconque ne travaillant pas chez France Telecom doit
tout le temps traduire. Au final qu'est-ce que ça apporte ? De
l’obscurantisme !
Je suis certain que nous tous on a perdu un temps fou à comprendre ce
que France Telecom / Orange faisait. Alors qu'on aurait pu passer ce
temps à innover plutôt que faire de la traduction et essayer de se
conformer à leurs adaptations locales.
Ok, France Telecom / Orange (et Alcatel, Thomson) ont développés (et co-
développés) pleins de technologies et de normes, mais celles-ci ont été
normées à partir de 1981 (SS7) à l'IUT, il fallait alors utiliser le
vocabulaire technique adopté par ces normes.
On a l'impression que France Telecom / Orange utilise des normes dont
ils sont les seuls dépositaires alors que bien souvent c'est du
standard (plus ou moins standard d'ailleurs, on pourrait en parler !).
Dommage dans le domaine des télécoms où un réseau est censé être
interconnecté c'est ballot ! A moins que France Telecom / Orange n'ai
jamais eu la velléité de s'ouvrir au monde. Et là subitement tout
s'éclaire, si c'était alors une vraie stratégie industrielle ? :)
Jérôme
--
Jérôme Marteaux
---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/