Господа, хочу поставить на пересмотр норму №1 'Перевод должен быть приблизительно равен оригиналу по длине'. Я давно интуитивно чувствовал, что это трудновыполнимое требование. Совсем не хочется в качестве жертвы прибегать к сокращениям и стилистическим 'обрубкам'. Специалисты утверждают (см. статью 'Сравнительный анализ объемов текста оригинала и перевода научно-технических документов' http://bit.ly/eITjUX), что при переводе с английского следует ориентироваться на коэффициент 1,20. Хотя и этот коффициент кажется мне заниженным, я готов его выдерживать (чертыхаясь и скрипя зубами).
Олег (joel). _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

