El Tue, 17 Apr 2007 09:30:57 +0100
"seventh guardian" <[EMAIL PROTECTED]> escribió:

> On 4/17/07, seventh guardian <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > On 4/14/07, Jesús Guerrero <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > Localization for the "More&..." string in the menus.
> > >
> > > http://jesgue.homelinux.org/fvwm-files/gtMore.patch
> >
> > Seems ok, can you provide a ChangeLog entry?
> 
> Can you also provide an entry to the pot file?
> 
> I supose everyone is wellcome to translate it to other languages.
> 
> Cheers,
>   Renato
> 
Sure, I can also provide a diff for the man page, if you think it would
be an interesting feature. For example, the man page says:

[snip]
Menu Anatomy
Menus consist of any number of titles which are inactive menu items
that usually appear at the top of the menu, normal items triggering
various actions when selected,separator  lines between the items, tear
off bars (a horizontal broken line) that tear off the menu when
selected, and sub menu items indicated with a triangle pointing left
or right, depending on the direction in which the sub menu appears.
All the above menu items are optional.
Additionally, if the menu is too long to fit on the screen, the excess
menu items are put in a continuation menu and a sub menu with the
string "More..." is placed at the bottom of the menu. Finally, there
may be a picture running up either side of the menu (a "side bar").
[/snip]

May I add something like:

[snip]
This string ("More...") honours the locale, though the msgid "More&..."
[/snip]

??? If you have a better suggestion, let me know. I think that
documenting the feature would be nice, but maybe I am wrong, and it is
enough to include the msgids in the po files.

I can make a single patch for all the po files is anyone can provide
translations for the word "More", I don't trust google translator :P If
that is not the case, may I patch only the english locale? Or may I
patch all of them using english, so anyone will remember to translate
it later?

--Jesús Guerrero

Reply via email to