Dear Stephen,

I have several problems with your response, but I only have time to raise one
issue at the moment.  In your last posting you say: 

"If speaking of differences between Rabbinic "halakha" and wrongly so-called
Qumran "halakah" using the wrong term (Qumran actively *opposed*! halakha) can
be done, how much better using the methodologically better terms (legal
texts)."

Here is my question ... if you are so opposed to using the term 'halakha' to
describe the legal material at Qumran and you argue that "Pharisaic and
Rabbinic 'halakha' is all the 'halakah' there is" then how can you justify
using the term 'halakha' to describe what authors of the scrolls were opposing?
 If the term 'halakha' wasn't actually applied to Jewish legal interpretations
until the rabbinic period, as Herb Basser rightly argued in a previous exchange
with me, then aren't you actually doing the exact same thing that you are
accusing others of doing?  i.e. using the term anachronistically!

I am aware of your "seekers of smooth things" argument, but you can't have it
both ways Stephen.  Either we say that the term 'halakha' can be legitimately
used to describe what Second Temple Jews were doing or we toss out the term
altogether.  

Best,
Ian

-- 
Ian Werrett
PhD Candidate
St Mary's College
University of St Andrews


-----------------------------------------------------------------
University of St Andrews Webmail: http://webmail.st-andrews.ac.uk
_______________________________________________
g-Megillot mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://mailman.McMaster.CA/mailman/listinfo/g-megillot

Reply via email to