Este glosario, como anexo terminográfico, forma parte do Manual de localización elaborado por Mancomún para contribuír coa comunidade de galeguización a consolidar procedementos de localización de software ao galego.
Trátase dunha terminografía descritiva e non prescritiva por moito que parte do seu contido base teña sido xa sancionado por entidades oficiais como Termigal. En concreto é un dos resultados do compromiso adquirido hai agora 1 ano por parte de Mancomún para a elaboración dunha guía de estilo e un vocabulario de uso frecuente na localización de software ao galego. A numeración de versión do glosario que pasa agora de 0.3 a 0.9 para homoxeneizala coa actual versión do Manual tamén é unha clara indicación de que o consideramos só un paso de cara a forxar unha futura versión 1.0, como obra de consenso que debe contrastarse coas persoas que realmente fixan a lingua, os tradutores e tradutoras. O glosario tal como se publica debe entenderse como un material sobre que o tradutor pode consultar para documentarse de maneira fiábel sobre formas e escollas que tradutores previos foron adoptando e que son reais e efectivas no ámbito específico da localización de software. O corpus de extracción (Gnome, Debian, KDE, AraOS, OpenOffice, produtos Mozilla, ispCP Omega, Joomla, phpBB3, etc.) é un multitexto conformado por unha parte moi significativa dos grandes proxectos de localización ao galego, con recoñecida calidade e solvencia funcional da tradución aplicada e nos que xa de por si se foi realizando, en distintos momentos e por distintos axentes, un traballo de consistencia lingüística. Os textos do corpus base están todos eles dispoñíbeis libre e publicamente de modo que o glosario constitúe unha obra derivada, transparente e contrastábel para o que queira traballar sobre ela. Con este mesmo fin, o glosario pasará a formar parte da Forxa de Mancomún porque consideramos que é o sistema que mellor garante a súa dispoñibilidade e ofrece a mellor plataforma para o seu desenvolvemento futuro. Por outra banda, é obxectivo deste material axudar a consolidar a terminoloxía e o estilo das principais localizacións ao galego e, precisamente por iso se estimou que o corpus debería basearse sobre aqueles grandes textos representativos nos que a comunidade de axentes tradutores fixo un grande esforzo de consolidación e consistencia terminolóxica. Este material preséntase publicamente en dous formatos, o CSV e en TBX porque pretendemos cumprir dous obxectivos: a)en CSV, de modo que poida ser empregado e adaptado sen dificultade a calquera base de datos ou calquera ferramenta ou material de consulta, que haxa ou poida ser creada como obra derivada; e b) en TBX, como un paso adiante na innovación traductolóxica en tanto que é a primeira aplicación coñecida do estándar internacional de terminoloxía que acaba de ser aprobado como norma ISO, - se ben, dadas as limitacións de aproveitamento que presentan arestora as ferramentas TAC, ofrécese unha aplicación do estándar adaptada a unha das máis prometedoras, Lokalize. Esta perspectiva cremos que permitirá non só un desenvolvemento sobre bases seguras para a terminoloxía galega senón tamén unha base de utilidade para calquera comunidade ou tradutor que queira adaptala ao seu propio ámbito lingüístico. Con todo, a utilidade fundamental deste material cínguese a ser obra de consulta directa ou por medio de ferramentas de asistencia ao tradutor, especialmente ao tradutor que se inicia e ao que se presentan dúbidas constantes debido á falta de consolidación da terminoloxía informática en todas as linguas que non son o inglés (e nin neste, en certa medida). En moitos casos, aínda que non se presenta unha solución explícita, o uso da analoxía, a derivación e a sensibilidade cultural do tradutor encontrará a mellor solución para que os usuarios de software en galego se sintan confortábeis e exploten todo potencial o software, especialmente o libre. Un cordial saúdo, Antón Méixome Responsábel de localización Mancomún -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 <meixome @ mancomun.org> ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : glosario_09.csv Tipo : text/csv Tamaño : 104507 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090310/e84a990d/attachment-0002.bin ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : glosario_adaptado_lokalize_09.tbx Tipo : text/xml Tamaño : 1196472 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090310/e84a990d/attachment-0003.bin ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 855 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090310/e84a990d/attachment-0001.vcf