2009/4/15 Méixome <meixome en mancomun.org>: > Quixera tratar este termo.
Shell -> Shell Command line -> Liña de ordes C.L.I. -> I.L.O. (de vello) Persoalmente, para evitar confusións, modifiquei localmente o ficheiro de dicionario do hunspell para retirar "escrebar", "criar", "acender" e "comando", e que me resalten así as diferenzas entre a ortografía de min. reint e a oficial. Vamos, que seguindo o criterio de Tarrío, estou a subtituir os comandos por ordes. > Agora é xa o momento de facerlle dar un paso máis a ese glosario inicial > e pasar a tratar terminoloxicamente as palabras. Máis vale tarde que nunca. > Paréceme importante que distingamos entre traballar con traducións > (mellores ou peores) e falar de termos. Un termo ten que ir > inexorabelmente asociado a unha "noción". Para esa noción, sé é > especializada nun ámbito determinado, só pode haber unha forma > equivalente. Ea, unha cousa menos que discutir con Leandro!. > Espero ter exemplificado a intención fundamental deste correo que non é > a discusión sobre "command" senón contribuír a crear unha metodoloxía, > uns criterios de debate en terminoloxía da localización, e dar ese paso > adiante que nos falta. Reinventa-la a roda? Non, grazas. Eu propoño tomar como método de referencia a «Metodoloxía do traballo terminográfico puntual en língua galega» (http://www.culturagalega.org/biblioteca_detalle.php?id=109), de Xusto Rodríguez Ríos, 2003 (de que se me fai coñecido ese nome?)