Grazas tocallo, coido que a documentaci?n non me veu moi ben, xa que emprego gettext a diario, simplemente era para preguntar se se vai traducir cun sistema web, como pootle, ou pola contra se vai traballar cos pos direitamente.
Sa?dos, espero poder comezar a traducir o firefox pronto. Frco. Javier Rial escribiu: > Ola: > > Estou un pouco atarefado en mancomun e todav?a non puiden organizar o tema da > traduci?n do Firefox 3 e actualizaci?ns doutras aplicaci?ns. > > Espero que en breve poidamos falar sobre estos temas. > > Mentras e para ir abrindo boca, para aqueles menos iniciados na traduci?n do > Software Libre, deixo unhas ligaz?ns a uns artigos de linux-magazine sobre a > traduci?n de SL, traballo con POs e memorias compartidas. > > A ver si serven de utilidade. > > Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/19 | PDF -> > Colaboraci?n a trav?s de la traducci?n > Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/20 | PDF -> Educaci?n: > Traducci?n de proyectos con PO > Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/21 | PDF -> Educaci?n, > Memorias compartidas: Habl?bamos en la segunda entrega del momento > f?cil de la enumeraci?n destructiva de problemas. Es la hora de > enfrentarnos a los que ten?an que ver con la necesidad de compartir > esfuerzos, herramientas y resultados. Vamos a examinar las respuestas. > > -- Paco Dieguez Usuario Linux #409880 Chave GPG: ED35AC19 en keyserver.pgp.com www.mabishu.com