Grazas tocallo,

coido que a documentaci?n non me veu moi ben, xa que emprego gettext a
diario, simplemente era para preguntar se se vai traducir cun sistema
web, como pootle, ou pola contra se vai traballar cos pos direitamente.

Sa?dos, espero poder comezar a traducir o firefox pronto.

Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola:
>
> Estou un pouco atarefado en mancomun e todav?a non puiden organizar o tema da 
> traduci?n do Firefox 3 e actualizaci?ns doutras aplicaci?ns.
>
> Espero que en breve poidamos falar sobre estos temas.
>
> Mentras e para ir abrindo boca, para aqueles menos iniciados na traduci?n do 
> Software Libre, deixo unhas ligaz?ns a uns artigos de linux-magazine sobre a 
> traduci?n de SL, traballo con POs e memorias compartidas.
>
> A ver si serven de utilidade.
>
> Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/19  | PDF ->
> Colaboraci?n a trav?s de la traducci?n
> Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/20  | PDF -> Educaci?n:
> Traducci?n de proyectos con PO
> Ligaz?n -> http://www.linux-magazine.es/issue/21  | PDF -> Educaci?n,
> Memorias compartidas: Habl?bamos en la segunda entrega del momento
> f?cil de la enumeraci?n destructiva de problemas. Es la hora de
> enfrentarnos a los que ten?an que ver con la necesidad de compartir
> esfuerzos, herramientas y resultados. Vamos a examinar las respuestas.
>
>   


-- 
Paco Dieguez
Usuario Linux #409880
Chave GPG: ED35AC19 en keyserver.pgp.com
www.mabishu.com

Responderlle a