Tim, Thank you very much for the proposal.
> If you're interesting in writing a translation this is an opportunity. > We have started discussing a translation program called po4a but since > I only speak English I have no idea how useful it might be. Well, obviously it will be useful for people who don't know enough English :) Kidding aside, I have questions: Is Axiom localized ? If yes to what language ? (I did not find any reference to localization on the Savannah and SourceForge pages, did I miss something ?) If no, don't you think it would be interesting to work on a string extraction system to access all the localizable strings ? Since you mention po4a do I have to suppose that all your strings are already in po files ? If such a system has been developed but the app is not localized to French, do you think that could be a first step, before working on the doc ? > The complete Latex sources for the book are free and are distributed > with the system. I can send you a copy if you'd like. Go ahead, the translation tool I use does not have Latex support but I could hack a few things and see how it behaves with your files. > If you do a translation you are welcome to replace my name with yours > on the front of the book. That's generally not the way things work ;) But I appreciate. (Funny to see the only review you had was written by one of your co- developers... :) JC _______________________________________________ Gardeners mailing list [email protected] http://www.lispniks.com/mailman/listinfo/gardeners
