Tim,

Thank you very much for the proposal.

> If you're interesting in writing a translation this is an opportunity.
> We have started discussing a translation program called po4a but since
> I only speak English I have no idea how useful it might be.

Well, obviously it will be useful for people who don't know enough  
English :)

Kidding aside, I have questions:
Is Axiom localized ? If yes to what language ? (I did not find any  
reference to localization on the Savannah and SourceForge pages, did  
I miss something ?)
If no, don't you think it would be interesting to work on a string  
extraction system to access all the localizable strings ?
Since you mention po4a do I have to suppose that all your strings are  
already in po files ?
If such a system has been developed but the app is not localized to  
French, do you think that could be a first step, before working on  
the doc ?

> The complete Latex sources for the book are free and are distributed
> with the system. I can send you a copy if you'd like.

Go ahead, the translation tool I use does not have Latex support but  
I could hack a few things and see how it behaves with your files.

> If you do a translation you are welcome to replace my name with yours
> on the front of the book.

That's generally not the way things work ;) But I appreciate. (Funny  
to see the only review you had was written by one of your co- 
developers... :)

JC
_______________________________________________
Gardeners mailing list
[email protected]
http://www.lispniks.com/mailman/listinfo/gardeners

Reply via email to