> Thank you very much for the proposal. Actually I made the same proposal on the mailing list last week. Since Axiom is used worldwide we need to reach other language audiences.
> Kidding aside, I have questions: > Is Axiom localized ? If yes to what language ? (I did not find any > reference to localization on the Savannah and SourceForge pages, did > I miss something ?) Well, sort-of. We have collected most of the strings into a file called s2-us.msgs with the intention of rewriting them into non-english. But that's as far as I can carry the effort since I don't speak other languages. > Since you mention po4a do I have to suppose that all your strings are > already in po files ? Nope. As I say, I just made the offer last week and I just got the po4a reply yesterday. I looked at the tool but have no idea how much work it would be. It doesn't seem to know about Latex and all scientific work is in Latex. > If such a system has been developed but the app is not localized to > French, do you think that could be a first step, before working on > the doc ? Sure. The simple first step is to translate the strings in s2-us.msgs, run the system, and see what results. Since most of the system interaction is equations the number of messages is quite small. The second aspect though is a larger task. There is a help subsystem called HyperDoc which is based on our own (pre-browser) technology from 1990 or so. It contains a lot of english text and would also require translation. > > > The complete Latex sources for the book are free and are distributed > > with the system. I can send you a copy if you'd like. > > Go ahead, the translation tool I use does not have Latex support but > I could hack a few things and see how it behaves with your files. Visit http://daly.axiom-developer.org The source files and the pdf are listed in the left hand column. You can download them from there. > > > If you do a translation you are welcome to replace my name with yours > > on the front of the book. > > That's generally not the way things work ;) But I appreciate. (Funny > to see the only review you had was written by one of your co- > developers... :) There's a review? Amusing. I hadn't seen it. I told everyone on the axiom mailing list that they have my permission to replace my name with theirs. Axiom is a joint project (as you'll see from the list of contributions) and it is of no consequence who has their name on the cover (at least to me). If you've done the (large) amount of work to do a quality translation you certainly deserve your name on the cover. Tim _______________________________________________ Gardeners mailing list [email protected] http://www.lispniks.com/mailman/listinfo/gardeners
