Hi Peter, Peter and all on the list,

First of all, merry Christmas to you all.

As a present for under the gEDA Christmas tree, here's the first try of
the Dutch translation for libgeda.

I also found one typo in line 1558 of o_complex_basic.c, "git-diff"
attached.

I'm working on the rest of the gEDA Santa wish list ;-)

Kind regards,

Bert Timmerman.

BTW: while checking out the error-reporting branch of Peter-B I added a
"-b" somewhere to create a local branch to work on.
diff --git a/libgeda/src/o_complex_basic.c b/libgeda/src/o_complex_basic.c
index 0d9ee5c..b0a6819 100644
--- a/libgeda/src/o_complex_basic.c
+++ b/libgeda/src/o_complex_basic.c
@@ -1556,7 +1556,7 @@ o_complex_check_symversion(TOPLEVEL* toplevel, OBJECT* object)
   if ((inside_present && outside_present) && (outside_value > inside_value))
   {
     s_log_message(_("WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
-                    "\tInstanciated symbol is newer than "
+                    "\tInstantiated symbol is newer than "
                     "symbol in library\n"),
                   refdes);
     goto done;
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2007, 2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
# This file is distributed under the same license as the GPL Electronic Design Automation package.
# Bert Timmerman <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 and 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgeda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Bert Timmerman <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: geda-dev <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"

#: ../data/libgeda.xml.in.h:1
msgid "gEDA circuit schematic"
msgstr "gEDA schakeling schema"

#: ../data/libgeda.xml.in.h:2
msgid "gEDA gsch2pcb project"
msgstr "gEDA gsch2pcb project"

#: ../data/libgeda.xml.in.h:3
msgid "gEDA schematic symbol"
msgstr "gEDA schema symbool"

#: ../data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:1
msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"

#: ../data/x-geda-schematic.desktop.in.h:1
msgid "gEDA Circuit Schematic"
msgstr "gEDA Schakeling Schema"

#: ../data/x-geda-symbol.desktop.in.h:1
msgid "gEDA Schematic Symbol"
msgstr "gEDA Schema Symbool"

# ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
#. ! \todo Maybe we can continue instead of just failing
#. *  completely? In any case, failing gracefully is better
#. *  than killing the program, which is what this used to
#. *  do...
#: ../src/a_basic.c:173
#, c-format
msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"

#: ../src/a_basic.c:218
#, c-format
msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"

#: ../src/a_basic.c:408
#, c-format
msgid ""
"Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"
msgstr ""
"Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"

#: ../src/a_basic.c:428
#, c-format
msgid ""
"Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"
msgstr ""
"Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"

#: ../src/a_basic.c:460
#, c-format
msgid ""
"Read an old format sym/sch file!\n"
"Please run g[sym|sch]update on:\n"
"[%s]\n"
msgstr ""
"Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
"Voer g[sym|scg]update uit op:\n"
"[%s]\n"

#: ../src/a_basic.c:466
#, c-format
msgid ""
"Read garbage in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"
msgstr ""
"Lees onzin in [%s] :\n"
">>\n"
"%s<<\n"

#: ../src/f_basic.c:113
#: ../src/f_basic.c:126
#, c-format
msgid "Failed to stat [%s]: %s"
msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"

#: ../src/f_basic.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Found an autosave backup file:\n"
"  %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
" %s.\n"
"\n"

#: ../src/f_basic.c:246
msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"

#: ../src/f_basic.c:248
msgid "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it instead of the original file.\n"
msgstr "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"

#: ../src/f_basic.c:250
msgid "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
msgstr "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging was.\n"

#: ../src/f_basic.c:253
msgid ""
"\n"
"Run gschem and correct the situation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
"\n"

#: ../src/f_basic.c:367
#, c-format
msgid "Can't get the real filename of %s."
msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."

#: ../src/f_basic.c:368
#, c-format
msgid "Can't get the real filename of %s.\n"
msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen.\n"

#: ../src/f_basic.c:388
#, c-format
msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"

#: ../src/f_basic.c:394
#: ../src/f_basic.c:395
#, c-format
msgid "Can't save backup file: %s."
msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."

#: ../src/f_basic.c:405
#, c-format
msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"

#: ../src/f_basic.c:540
#: ../src/f_basic.c:541
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "Kan informatie van symbolische verbinding niet lezen voor %s"

# Te veel symlinks
#. Too many symlinks
#: ../src/f_basic.c:581
#: ../src/f_basic.c:582
#, c-format
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Het bestand heeft te veel symbolische verbindingen."

#: ../src/f_print.c:105
msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"

#: ../src/f_print.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
msgstr "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"

#: ../src/f_print.c:157
#, c-format
msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"

#: ../src/f_print.c:163
msgid "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
msgstr "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in f_print_header()\n"

#: ../src/f_print.c:176
msgid "Giving up on printing\n"
msgstr "Geef het afdrukken op\n"

#: ../src/f_print.c:365
#, c-format
msgid "Could not open [%s] for printing\n"
msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"

#: ../src/f_print.c:398
#, c-format
msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"

#: ../src/f_print.c:676
msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"

#: ../src/g_basic.c:109
#, c-format
msgid "%s:%i:%i: %s\n"
msgstr "%s:%i:%i: %s\n"

#: ../src/g_basic.c:116
#, c-format
msgid "Unknown file: %s\n"
msgstr "Onbekend bestand: %s\n"

# Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
#. No stack, so can't display debugging info
#: ../src/g_basic.c:122
#, c-format
msgid "Evaluation failed: %s\n"
msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"

#: ../src/g_basic.c:123
msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"

#: ../src/g_basic.c:267
#, c-format
msgid "Could not find [%s] for interpretion\n"
msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"

# We hebben deze al ingelezen.
#. We've already read this one in.
#: ../src/g_rc.c:136
#, c-format
msgid "RC file [%s] already read in.\n"
msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"

# ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
#. ! \todo these two are basically the
#. * same. Inefficient!
#.
#: ../src/g_rc.c:390
#, c-format
msgid "Could not find any %s file!\n"
msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"

#: ../src/g_rc.c:391
#, c-format
msgid "Could not find a %s file\n"
msgstr "Kan geen %s bestand vinden\n"

#: ../src/o_arc_basic.c:290
#: ../src/o_arc_basic.c:292
#, c-format
msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"

#: ../src/o_arc_basic.c:297
#: ../src/o_arc_basic.c:298
#: ../src/o_box_basic.c:343
#: ../src/o_box_basic.c:344
#: ../src/o_bus_basic.c:160
#: ../src/o_bus_basic.c:161
#: ../src/o_circle_basic.c:298
#: ../src/o_circle_basic.c:299
#: ../src/o_line_basic.c:295
#: ../src/o_line_basic.c:296
#: ../src/o_net_basic.c:169
#: ../src/o_net_basic.c:170
#: ../src/o_pin_basic.c:165
#: ../src/o_pin_basic.c:166
#: ../src/o_text_basic.c:1121
#: ../src/o_text_basic.c:1122
#, c-format
msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"

#: ../src/o_arc_basic.c:299
#: ../src/o_box_basic.c:345
#: ../src/o_bus_basic.c:162
#: ../src/o_circle_basic.c:300
#: ../src/o_line_basic.c:297
#: ../src/o_net_basic.c:171
#: ../src/o_pin_basic.c:167
#: ../src/o_text_basic.c:1123
msgid "Setting color to WHITE\n"
msgstr "Stel de kleur in op WIT \n"

#: ../src/o_attrib.c:640
#, c-format
msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
msgstr "Ongewenst attribuut gevonden: _%s_\n"

#: ../src/o_attrib.c:1695
#: ../src/o_attrib.c:1848
msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"

# Geen gebruikelijke slotdef=#:... gevonden, doe een waarschuwing in het log
#. Didn't find proper slotdef=#:... put warning into log
#: ../src/o_attrib.c:1701
msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
msgstr "Ongewenst slotdef syntax: \":\". ontbreekt\n"

#: ../src/o_attrib.c:1716
#: ../src/o_attrib.c:1867
msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
msgstr "Kan het gewenste slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"

#: ../src/o_attrib.c:1801
#: ../src/o_attrib.c:1901
msgid "component missing pinseq= attribute\n"
msgstr "komponent mist het pinseq= attribuut\n"

#: ../src/o_basic.c:189
#: ../src/o_basic.c:201
msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"

#: ../src/o_basic.c:197
msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"

#: ../src/o_box_basic.c:336
#: ../src/o_box_basic.c:338
#, c-format
msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_bus_basic.c:149
#: ../src/o_bus_basic.c:151
#, c-format
msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_bus_basic.c:167
#: ../src/o_bus_basic.c:168
#, c-format
msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"

#: ../src/o_bus_basic.c:169
msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"

#: ../src/o_circle_basic.c:206
msgid "Null radius circles are not allowed\n"
msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"

#: ../src/o_circle_basic.c:290
#: ../src/o_circle_basic.c:292
#, c-format
msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:716
#: ../src/o_complex_basic.c:717
#, c-format
msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
msgstr "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:730
#: ../src/o_complex_basic.c:732
#, c-format
msgid "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
msgstr "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1431
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
"\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
"\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1435
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
"\tCould not parse symbol file symversion=\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
"\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1451
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
"\tCould not parse attached symversion=%s\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
"\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1476
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
"\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside symbol file\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
"\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in het symbool bestand\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1491
#: ../src/o_complex_basic.c:1495
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
"\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
"\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1523
#, c-format
msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1526
#, c-format
msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f)!\n"
msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1544
#: ../src/o_complex_basic.c:1547
#, c-format
msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"

#: ../src/o_complex_basic.c:1558
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
"\tInstanciated symbol is newer than symbol in library\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
"\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"

#: ../src/o_embed.c:49
#, c-format
msgid "Component [%s] has been embedded\n"
msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"

#: ../src/o_embed.c:62
#, c-format
msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"

# symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
#. symbol not found in the symbol library: signal an error
#: ../src/o_embed.c:91
#, c-format
msgid "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still embedded\n"
msgstr "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog steeds ingevoegd\n"

#: ../src/o_embed.c:99
#, c-format
msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"

#: ../src/o_embed.c:114
#, c-format
msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"

#: ../src/o_line_basic.c:288
#: ../src/o_line_basic.c:290
#, c-format
msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_net_basic.c:157
#: ../src/o_net_basic.c:159
#, c-format
msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_picture.c:80
#: ../src/o_picture.c:82
#, c-format
msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"

#: ../src/o_picture.c:96
#: ../src/o_picture.c:98
#, c-format
msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_picture.c:103
#: ../src/o_picture.c:105
#, c-format
msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"

#: ../src/o_picture.c:107
msgid "Setting mirrored to 0\n"
msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"

#: ../src/o_picture.c:112
#: ../src/o_picture.c:114
#, c-format
msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"

#: ../src/o_picture.c:116
msgid "Setting embedded to 0\n"
msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"

#: ../src/o_picture.c:128
#: ../src/o_picture.c:129
#, c-format
msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"

#: ../src/o_picture.c:130
#: ../src/o_text_basic.c:1091
msgid "Setting angle to 0\n"
msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"

#: ../src/o_picture.c:144
#: ../src/o_picture.c:145
#: ../src/o_picture.c:208
#: ../src/o_picture.c:210
#, c-format
msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"

#: ../src/o_picture.c:175
#: ../src/o_picture.c:176
#, c-format
msgid "Error decoding picture.\n"
msgstr "Fout bij het decoderen van een afbeelding.\n"

#: ../src/o_picture.c:182
#, c-format
msgid "Error deserializing picture.\n"
msgstr "Fout bij het de-serialiseren van een afbeelding.\n"

#: ../src/o_picture.c:201
#: ../src/o_picture.c:202
#, c-format
msgid "Loading warning picture.\n"
msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"

#: ../src/o_picture.c:275
#: ../src/o_picture.c:276
#, c-format
msgid "ERROR: o_picture_save: failed to create serialized data from picture\n"
msgstr "FOUT: o_picture_save: het creeren van geserialiseerde data van een afbeelding faalde\n"

#: ../src/o_picture.c:284
#: ../src/o_picture.c:285
#, c-format
msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"

#: ../src/o_pin_basic.c:141
#, c-format
msgid ""
"Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
"Verify and correct manually.\n"
msgstr ""
"Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
"Verifieer en corigeer handmatig.\n"

#: ../src/o_pin_basic.c:143
msgid ""
"Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
"Verify and correct manully.\n"
msgstr ""
"Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
"Verifieer en corigeer handmatig.\n"

#: ../src/o_pin_basic.c:147
#: ../src/o_pin_basic.c:149
#, c-format
msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"

#: ../src/o_pin_basic.c:160
#: ../src/o_pin_basic.c:161
#, c-format
msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"

#: ../src/o_text_basic.c:181
#, c-format
msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
msgstr "Kan karakter '%s' definitie niet vinden.\n"

#: ../src/o_text_basic.c:186
#, c-format
msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
msgstr "Kan vraag font karakter niet laden -- controleer font-map sleutelwoord\n"

#: ../src/o_text_basic.c:1074
#: ../src/o_text_basic.c:1075
#, c-format
msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_text_basic.c:1087
#: ../src/o_text_basic.c:1089
#, c-format
msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_text_basic.c:1111
#: ../src/o_text_basic.c:1113
#, c-format
msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
msgstr "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"

#: ../src/o_text_basic.c:1115
msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"

#: ../src/o_text_basic.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
msgstr "Valideren van utf-8 karakter in font definitie: \"%s\" faalde.\n"

#: ../src/s_clib.c:454
#, c-format
msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"

#: ../src/s_clib.c:459
#, c-format
msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"

#: ../src/s_clib.c:463
#, c-format
msgid "Library command failed [%s]\n"
msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"

#: ../src/s_clib.c:464
#, c-format
msgid ""
"Error output was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Fout uitvoer was:\n"
"%s\n"

#: ../src/s_clib.c:546
#, c-format
msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik.  Gebruik nu [%s].\n"

#: ../src/s_clib.c:583
#, c-format
msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"

#: ../src/s_clib.c:719
#, c-format
msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
msgstr "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-list\n"

#: ../src/s_clib.c:727
#, c-format
msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
msgstr "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"

#: ../src/s_clib.c:882
#: ../src/s_clib.c:929
msgid "Cannot add library: name not specified\n"
msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"

#: ../src/s_clib.c:889
#, c-format
msgid "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten gespecificeerd zijn.\n"

#: ../src/s_clib.c:937
#, c-format
msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
msgstr "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen zijn\n"

#: ../src/s_clib.c:1064
#, c-format
msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"

#: ../src/s_clib.c:1122
#, c-format
msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"

#: ../src/s_clib.c:1363
#, c-format
msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"

#: ../src/s_clib.c:1367
#, c-format
msgid "Component [%s] was not found in any component library\n"
msgstr "Komponent [%s] is in geen enkele komponenten bibliotheek gevonden\n"

# Meer dan een symbool
#. More than one symbol
#: ../src/s_clib.c:1373
#, c-format
msgid "More than one component found with name [%s]\n"
msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"

#: ../src/s_hierarchy.c:88
#, c-format
msgid ""
"hierarchy loop detected while visiting page:\n"
"  \"%s\"\n"
msgstr ""
"hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
"  \"%s\"\n"

#: ../src/s_hierarchy.c:243
msgid "There are no schematics above the current one!\n"
msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"

#: ../src/s_hierarchy.c:252
msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
msgstr "Kan geen schema's vinden boven de huidige!\n"

#: ../src/s_hierarchy.c:253
msgid "Maybe toplevel schematic page was closed/discarded?\n"
msgstr "Misschien is de bovenste schema bladzijde gesloten/weggedaan?\n"

#: ../src/s_hierarchy.c:329
#, c-format
msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"

#: ../src/s_page.c:163
#, c-format
msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."

#: ../src/s_page.c:165
#, c-format
msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s.\n"
msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen.\n"

#: ../src/s_page.c:176
#, c-format
msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."

#: ../src/s_page.c:356
#, c-format
msgid "Saved [%s]\n"
msgstr "[%s] opgeslagen\n"

#: ../src/s_page.c:362
#, c-format
msgid "Could NOT save [%s]\n"
msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"

#. return type
#: ../src/s_slib.c:188
#, c-format
msgid "Found [%s]\n"
msgstr "[%s] gevonden\n"

#: ../src/s_slib.c:204
#: ../src/s_slib.c:207
#, c-format
msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"


_______________________________________________
geda-dev mailing list
[email protected]
http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-dev

Reply via email to