Hi, After som Git study ('Pro Git' is a nice and useful book!) I have now pushed the current Swedish translation to the toer branch on Github.
Now I am prepared to improve more details by gradual stages: Are there any means for translating standard dialogue button texts, such as Apply, Close, Cancel, New, Edit, Delete, etc.? Also, there remain some entries I don't know the precise meaning of, for example the lines 1550 ("high gain up"), 1554 ("low gain down"), ... etc., and also 5229 ("Operations on, and display of these files with %s may not succeed. \n") in the po.sv file. I haven't localised their use -- thus, please explain, somebody! The English text seem to be out of order in po.sv lines 5601 and 5606 (utilops.c): I would suggest "Link" as text for 5601 and "Create symlink?" for 5606. And by the way, when suggestions to improve English texts arise, what would be the best way to run such issues? How do source text changes actually influence the translation files? Regards, Tore/toer P.S. Note also this bug: The first cache path in the thumbnail dialogue window appears having a duplication error (maybe fixed in someones branch?) ------------------------------------------------------------------------------ Special Offer-- Download ArcSight Logger for FREE (a $49 USD value)! Finally, a world-class log management solution at an even better price-free! Download using promo code Free_Logger_4_Dev2Dev. Offer expires February 28th, so secure your free ArcSight Logger TODAY! http://p.sf.net/sfu/arcsight-sfd2d _______________________________________________ Geeqie-devel mailing list Geeqie-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geeqie-devel