Hi,
After som Git study ('Pro Git' is a nice and useful book!) I have now pushed
the current Swedish translation to the toer branch on Github.
Now I am prepared to improve more details by gradual stages:
Are there any means for translating standard dialogue button texts, such as
Apply, Close, Cancel, New, Edit, Delete, etc.?
Also, there remain some entries I don't know the precise meaning of, for
example the lines 1550 ("high gain up"), 1554 ("low gain down"), ... etc., and
also 5229 ("Operations on, and display of these files with %s may not succeed.
\n") in the po.sv file. I haven't localised their use -- thus, please explain,
somebody!
The English text seem to be out of order in po.sv lines 5601 and 5606
(utilops.c): I would suggest "Link" as text for 5601 and "Create symlink?" for
5606.
And by the way, when suggestions to improve English texts arise, what would be
the best way to run such issues? How do source text changes actually influence
the translation files?
Regards,
Tore/toer
P.S. Note also this bug: The first cache path in the thumbnail dialogue window
appears having a duplication error (maybe fixed in someones branch?)
------------------------------------------------------------------------------
Special Offer-- Download ArcSight Logger for FREE (a $49 USD value)!
Finally, a world-class log management solution at an even better price-free!
Download using promo code Free_Logger_4_Dev2Dev. Offer expires
February 28th, so secure your free ArcSight Logger TODAY!
http://p.sf.net/sfu/arcsight-sfd2d
_______________________________________________
Geeqie-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/geeqie-devel