2005-10-19, Petteri Räty sanoi, jotta: > I thought that when I am bored I
Join GDP Finnish translation team! We're still short one followup translator and pile of alt-arch stuff at least before getting official status and linkage. ;-) > might translate the longdescriptions > in metadata.xml files to Finnish. Hmm, can I suggest some QA or similar stuff for these before committing? I don't fully know what's the visibility of this stuff though, but I'd feel much nicer if they were at least proofread or peer evaluated once before providing them to public. I don't mean to question your Finnish capabilities of course, I've just participated in Finnish localisations of Open Source things long enough to know how bad Finnish some people can produce. > While thinking about it the > following problem came to mind: When the English descriptions are > updated there is no way currently to mark the other translations as > outdated. I think it would be create to have a modified attribute > [...] Well, I'm no expert on Portage tree stuff of course, but isn't that a bit too complex for the problem. I mean, if some description gets changed so crucially that translations need to be updated -- which as far as I understand shouldn't be too often -- wouldn't it be enough to just drop the old translations? If you really need automatic notification on changes in these things, cvs mailing list or CIA bot is easy way to see them. -- Flammie, Gentoo Linux Documentation's Finnish head translator. <http://dev.gentoo.org/~flammie>
pgpM5QQnJDeiF.pgp
Description: PGP signature