Доброе время, всем. Есть два вопроса:
1. В GWN появилась новая должность: "Assistant Editor". В предыдущем выпуске мы его перевели как ассистент редактора, а в этом как помощник. Как лучше? 2. Как лучше переводить Status update? Обновление статуса, по моему, не очень звучит и хочется это сказать как-то по другому... Может быть: уведомление о текущем состоянии дел или сообщение о текущем состоянии дел или как? WBR, -- Peter.
signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью
