Io non uso mai il termine "vettore" che di per se' non mi dice niente,

Meglio vettoriale, certo non da solo, ma accompagnato dal contesto di
riferimento.

Per cui se parli di dati:
"dato vettoriale",
se parli di strati (layer in inglese) -> strati vettoriali


>Ora stiamo discutendo se "vector" va tradotto come "vettoriale" o come
>"vettore".
>E' vero che il primo e' un aggettivo che da per scontato che si sta
>parlando di "layer vettoriale", ma e' anche vero che si e' anche soliti
>usarlo come un nome (es. "Hai aperto il vettoriale?").



-- 
-----------------
Andrea Peri
. . . . . . . . .
qwerty àèìòù
-----------------
_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[email protected]
http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
440 iscritti al 15.3.2010

Rispondere a