Ho dato uno sguardo veloce. Secondo me dovrebbe essere definito il contesto
del termine da tradurre: lo stesso termine in contesti diversi potrebbe
avere sensi diversi e quindi traduzione diversa.

Saluti,
Pasquale
Il giorno 18-ott-2013 11:43, "Matteo Ghetta" <[email protected]> ha
scritto:

> Ciao a tutti,
> stiamo procedendo alla traduzione delle risorse di qgis (sito e manuale) e
> abbiamo bisogno di un aiuto/supporto per qualche dubbio terminologico.
> Questo รจ l'attuale link al glossario su transifex che stiamo aggiornando e
> sincronizzando con quello di gfoss (
> https://www.transifex.com/projects/p/qgis-website/glossary/l/it/).
>
> Se qualcuno ha voglia e tempo di darci un'occhiata e se la sente di
> suggerire/correggere/aggiungere qualche termine ben venga!
>
> Grazie a tutti
>
> Matteo
>
>
> _______________________________________________
> [email protected]
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni
> dell'Associazione GFOSS.it.
> 666 iscritti al 22.7.2013
>
_______________________________________________
[email protected]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni 
dell'Associazione GFOSS.it.
666 iscritti al 22.7.2013

Rispondere a