I also think it's: translated into.
Even though 'translated to' might be used often, my English teacher, if
I remember correctly, taught us that it's always 'translated into'.
Anyhow, good luck. :-)

-Nasim Sh.







On Thu, 2002-03-28 at 10:01, Lourens Veen wrote:
> On Thursday 28 March 2002 01:40, Branko Collin wrote:
> > Hi,
> >
> > Argh! Rather late, I put up the press release I promised to make
> > at <http://www.xs4all.nl/~collin/gimp/pr/gimp123pr.html>.
> >
> > If you want to comment on it, please go ahead.
> 
> I think I found one small language error. In the last paragraph you 
> write "He has translated part of the program to Dutch and tries to 
> get bugs fixed now and again." which I think should be "He has 
> translated part of the program into Dutch and ..."
> 
> Google seems to agree (1 million hits on "translated into", only 
> 235000 on "translated to") but since both have quite a large number 
> of hits I suspect it's not that sharp a contrast. Maybe it's just 
> another British vs. American thing.
> 
> Anyway, looks good otherwise!
> 
> Lourens
> -- 
> GPG public key: http://home.student.utwente.nl/l.e.veen/lourens.key
> _______________________________________________
> Gimp-developer mailing list
> [EMAIL PROTECTED]
> http://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-developer
> 


_______________________________________________
Gimp-developer mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-developer

Reply via email to