maxerba pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=7d43f836a2222df5973d6b2271619bfbc4403792
commit 7d43f836a2222df5973d6b2271619bfbc4403792 Author: maxerba <[email protected]> Date: Sat Mar 14 15:13:45 2020 +0100 Updating serbian translation --- po/sr.po | 671 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 311 insertions(+), 360 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 1fc124b..8fd9eb0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Serbian translation for Terminology. +# Serbian translation for enlightenment # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. @@ -8,66 +8,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" -"Language: sr\n" +"Language-Team: српски <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:19+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Language: sr\n" -#: src/bin/controls.c:324 +#: src/bin/controls.c:285 msgid "Controls" msgstr "Управљачи" -#: src/bin/controls.c:340 +#: src/bin/controls.c:301 msgid "New" msgstr "Нови" -#: src/bin/controls.c:347 +#: src/bin/controls.c:307 msgid "Split V" msgstr "Подели У" -#: src/bin/controls.c:350 +#: src/bin/controls.c:309 msgid "Split H" msgstr "Подели В" -#: src/bin/controls.c:357 +#: src/bin/controls.c:315 msgid "Miniview" msgstr "Мали преглед" -#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 -#, fuzzy +#: src/bin/controls.c:321 src/bin/win.c:3592 msgid "Set title" -msgstr "Постави наслов прозора" +msgstr "Постави наслов" -#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +#: src/bin/controls.c:331 src/bin/termio.c:1032 src/bin/termio.c:4147 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: src/bin/controls.c:381 +#: src/bin/controls.c:337 msgid "Paste" msgstr "Налепи" -#: src/bin/controls.c:387 +#: src/bin/controls.c:343 msgid "Settings" msgstr "Поставке" -#: src/bin/controls.c:393 +#: src/bin/controls.c:349 msgid "About" msgstr "О програму" -#: src/bin/controls.c:403 +#: src/bin/controls.c:359 msgid "Close Terminal" msgstr "Затвори терминал" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/about.c:59 #, c-format msgid "" "<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This " @@ -82,257 +79,245 @@ msgstr "" "ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује " "се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s" -#: src/bin/keyin.c:654 +#: src/bin/keyin.c:673 msgid "Scrolling" msgstr "Клизање" -#: src/bin/keyin.c:655 +#: src/bin/keyin.c:674 msgid "Scroll one page up" msgstr "Клизај једну страну навише" -#: src/bin/keyin.c:656 +#: src/bin/keyin.c:675 msgid "Scroll one page down" msgstr "Клизај једну страну наниже" -#: src/bin/keyin.c:657 +#: src/bin/keyin.c:676 msgid "Scroll one line up" msgstr "Клизај за једну линију навише" -#: src/bin/keyin.c:658 +#: src/bin/keyin.c:677 msgid "Scroll one line down" msgstr "Клизај за једну линију наниже" -#: src/bin/keyin.c:659 +#: src/bin/keyin.c:678 msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "" +msgstr "Иди на врх исписа" -#: src/bin/keyin.c:660 +#: src/bin/keyin.c:679 msgid "Reset scroll" -msgstr "" +msgstr "Враћати на подразумевано премицање" -#: src/bin/keyin.c:662 +#: src/bin/keyin.c:681 msgid "Copy/Paste" msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" -#: src/bin/keyin.c:663 +#: src/bin/keyin.c:682 msgid "Copy selection to Primary buffer" msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" -#: src/bin/keyin.c:664 +#: src/bin/keyin.c:683 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgstr "Умножи избор у оставу исечака" -#: src/bin/keyin.c:665 +#: src/bin/keyin.c:684 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgstr "Налепи главни исечак" -#: src/bin/keyin.c:666 +#: src/bin/keyin.c:685 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" -#: src/bin/keyin.c:668 +#: src/bin/keyin.c:687 msgid "Splits/Tabs" msgstr "Поделе/листови" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:688 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Пређи на претходни терминал" +msgstr "Претходни терминал у жижу" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:689 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Пређи на следећи терминал" +msgstr "Наредни терминал у жижу" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:690 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Пређи на следећи терминал" +msgstr "Терминал изнад у жижу" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:691 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Пређи на следећи терминал" +msgstr "Терминал испод у жижу" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:692 msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Пређи на следећи терминал" +msgstr "Леви терминал у жижу" -#: src/bin/keyin.c:674 -#, fuzzy +#: src/bin/keyin.c:693 msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Пређи на следећи терминал" +msgstr "Десни терминал у жижу" -#: src/bin/keyin.c:675 +#: src/bin/keyin.c:694 msgid "Split horizontally (new below)" msgstr "Подели водоравно (нови испод)" -#: src/bin/keyin.c:676 +#: src/bin/keyin.c:695 msgid "Split vertically (new on right)" msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" -#: src/bin/keyin.c:677 +#: src/bin/keyin.c:696 msgid "Create a new \"tab\"" msgstr "Направи нови „лист“" -#: src/bin/keyin.c:678 +#: src/bin/keyin.c:697 msgid "Close the focused terminal" msgstr "Затвори терминал у жижи" -#: src/bin/keyin.c:679 +#: src/bin/keyin.c:698 msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "Позови измењивача „језичака“" -#: src/bin/keyin.c:680 +#: src/bin/keyin.c:699 msgid "Switch to terminal tab 1" msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" -#: src/bin/keyin.c:681 +#: src/bin/keyin.c:700 msgid "Switch to terminal tab 2" msgstr "Пређи на лист терминала 2" -#: src/bin/keyin.c:682 +#: src/bin/keyin.c:701 msgid "Switch to terminal tab 3" msgstr "Пређи на лист терминала 3" -#: src/bin/keyin.c:683 +#: src/bin/keyin.c:702 msgid "Switch to terminal tab 4" msgstr "Пређи на лист терминала 4" -#: src/bin/keyin.c:684 +#: src/bin/keyin.c:703 msgid "Switch to terminal tab 5" msgstr "Пређи на лист терминала 5" -#: src/bin/keyin.c:685 +#: src/bin/keyin.c:704 msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "Пређи на лист терминала 6" -#: src/bin/keyin.c:686 +#: src/bin/keyin.c:705 msgid "Switch to terminal tab 7" msgstr "Пређи на лист терминала 7" -#: src/bin/keyin.c:687 +#: src/bin/keyin.c:706 msgid "Switch to terminal tab 8" msgstr "Пређи на лист терминала 8" -#: src/bin/keyin.c:688 +#: src/bin/keyin.c:707 msgid "Switch to terminal tab 9" msgstr "Пређи на лист терминала 9" -#: src/bin/keyin.c:689 +#: src/bin/keyin.c:708 msgid "Switch to terminal tab 10" msgstr "Пређи на лист терминала 10" -#: src/bin/keyin.c:690 +#: src/bin/keyin.c:709 msgid "Change title" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "Измени наслов" -#: src/bin/keyin.c:695 +#: src/bin/keyin.c:711 msgid "Font size" msgstr "Величина словног лика" -#: src/bin/keyin.c:696 +#: src/bin/keyin.c:712 msgid "Font size up 1" msgstr "Повећај словни лик за 1" -#: src/bin/keyin.c:697 +#: src/bin/keyin.c:713 msgid "Font size down 1" msgstr "Смањи величину словног лика за 1" -#: src/bin/keyin.c:698 +#: src/bin/keyin.c:714 msgid "Display big font size" msgstr "Приказуј велики словни лик" -#: src/bin/keyin.c:699 +#: src/bin/keyin.c:715 msgid "Reset font size" msgstr "_Врати величину словног лика" -#: src/bin/keyin.c:701 +#: src/bin/keyin.c:717 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: src/bin/keyin.c:702 +#: src/bin/keyin.c:718 msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +msgstr "Отвори нови прозор терминала" -#: src/bin/keyin.c:703 +#: src/bin/keyin.c:719 msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +msgstr "Прекидач за преко целог екрана" -#: src/bin/keyin.c:704 +#: src/bin/keyin.c:720 msgid "Display the history miniview" msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" -#: src/bin/keyin.c:705 +#: src/bin/keyin.c:721 msgid "Display the command box" msgstr "Прикажи наредбену кућицу" -#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:900 msgid "Could not create window." -msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“." +msgstr "Нисам успео да направим прозор." -#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 -#, fuzzy +#: src/bin/main.c:287 src/bin/main.c:911 msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" +msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала." -#: src/bin/main.c:327 +#: src/bin/main.c:326 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" -#: src/bin/main.c:329 +#: src/bin/main.c:328 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења" +msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења." -#: src/bin/main.c:333 +#: src/bin/main.c:336 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" "Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" -#: src/bin/main.c:335 +#: src/bin/main.c:338 msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој." -#: src/bin/main.c:337 +#: src/bin/main.c:340 msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме." -#: src/bin/main.c:339 +#: src/bin/main.c:342 msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине." -#: src/bin/main.c:341 +#: src/bin/main.c:344 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)." -#: src/bin/main.c:343 +#: src/bin/main.c:346 msgid "Set window name." -msgstr "Постави име прозору" +msgstr "Постави име прозору." -#: src/bin/main.c:345 +#: src/bin/main.c:348 msgid "Set window role." -msgstr "Постави улогу прозора" +msgstr "Постави улогу прозора." -#: src/bin/main.c:347 +#: src/bin/main.c:350 msgid "Set window title." -msgstr "Постави наслов прозора" +msgstr "Постави наслов прозора." -#: src/bin/main.c:349 +#: src/bin/main.c:352 msgid "Set icon name." -msgstr "Постави име иконице" +msgstr "Постави име сличице." -#: src/bin/main.c:351 +#: src/bin/main.c:354 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)." -#: src/bin/main.c:353 +#: src/bin/main.c:356 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -342,105 +327,105 @@ msgstr "" "коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на " "man страници." -#: src/bin/main.c:358 +#: src/bin/main.c:361 msgid "Set emotion module to use." msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи." -#: src/bin/main.c:361 +#: src/bin/main.c:364 msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву" +msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву." -#: src/bin/main.c:363 +#: src/bin/main.c:366 msgid "Set mute mode for video playback." msgstr "Постави извођење видеа без звука." -#: src/bin/main.c:365 +#: src/bin/main.c:368 msgid "Set cursor blink mode." msgstr "Постави да трепће показивач." -#: src/bin/main.c:367 +#: src/bin/main.c:370 msgid "Set visual bell mode." msgstr "Укључи видно звоно." -#: src/bin/main.c:369 +#: src/bin/main.c:372 msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана." -#: src/bin/main.c:371 +#: src/bin/main.c:374 msgid "Go into an iconic state from the start." msgstr "Покрећи у умањеном стању." -#: src/bin/main.c:373 +#: src/bin/main.c:376 msgid "Become a borderless managed window." msgstr "Начини прозор без оквира." -#: src/bin/main.c:375 +#: src/bin/main.c:378 msgid "Become an override-redirect window." msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор." -#: src/bin/main.c:377 +#: src/bin/main.c:380 msgid "Become maximized from the start." msgstr "Покрећи као увећан прозор." -#: src/bin/main.c:379 +#: src/bin/main.c:382 msgid "Terminology is run without a window manager." msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора." -#: src/bin/main.c:381 +#: src/bin/main.c:384 msgid "Do not exit when the command process exits." msgstr "Не излази када се изврши наредба." -#: src/bin/main.c:383 +#: src/bin/main.c:386 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака." -#: src/bin/main.c:385 +#: src/bin/main.c:388 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“." -#: src/bin/main.c:387 +#: src/bin/main.c:390 msgid "Highlight links." msgstr "Истакни везе." -#: src/bin/main.c:413 +#: src/bin/main.c:419 msgid "show program version." msgstr "прикажи издање програма." -#: src/bin/main.c:416 +#: src/bin/main.c:422 msgid "show copyright." -msgstr "прикажи права умножавања" +msgstr "прикажи права умножавања." -#: src/bin/main.c:419 +#: src/bin/main.c:425 msgid "show license." -msgstr "Прикажи дозволу." +msgstr "прикажи дозволу." -#: src/bin/main.c:422 +#: src/bin/main.c:428 msgid "show this message." msgstr "прикажи ову поруку." -#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 +#: src/bin/main.c:588 src/bin/miniview.c:38 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'." msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“." -#: src/bin/main.c:584 +#: src/bin/main.c:598 msgid "Could not initialize key bindings." msgstr "Нисам успео да покренем пречице." -#: src/bin/main.c:596 +#: src/bin/main.c:610 msgid "Could not parse command line options." msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије." -#: src/bin/main.c:609 +#: src/bin/main.c:624 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "могућност %s захтева примедбу!" -#: src/bin/main.c:610 +#: src/bin/main.c:625 msgid "invalid options found. See --help." msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help." -#: src/bin/main.c:938 +#: src/bin/main.c:954 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help." @@ -449,156 +434,130 @@ msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--spli msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 -#: src/bin/termpty.c:580 +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:503 src/bin/termpty.c:508 +#: src/bin/termpty.c:512 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" msgstr "Радња %s није успела: %s" -#: src/bin/media.c:1445 +#: src/bin/media.c:1462 msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "Приказ садржаја није подржан" -#: src/bin/options_behavior.c:77 +#: src/bin/options_behavior.c:69 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d линија" -#: src/bin/options_behavior.c:218 -#, fuzzy -msgid "Default cursor:" -msgstr "Подразумевано" - -#: src/bin/options_behavior.c:227 -msgid "Blinking Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:246 -msgid "Steady Block" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:266 -msgid "Blinking Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:286 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:306 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:326 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 +#: src/bin/options_behavior.c:178 src/bin/options.c:182 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: src/bin/options_behavior.c:404 +#: src/bin/options_behavior.c:206 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја" -#: src/bin/options_behavior.c:405 +#: src/bin/options_behavior.c:207 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" -#: src/bin/options_behavior.c:409 +#: src/bin/options_behavior.c:208 msgid "React to key presses" msgstr "Одазови се на притисак дугмади" -#: src/bin/options_behavior.c:410 +#: src/bin/options_behavior.c:209 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Трепћући показивач" + +#: src/bin/options_behavior.c:210 msgid "Visual Bell" msgstr "Видно звоно" -#: src/bin/options_behavior.c:411 +#: src/bin/options_behavior.c:211 msgid "Bell rings" msgstr "Звоно звони" -#: src/bin/options_behavior.c:412 +#: src/bin/options_behavior.c:212 msgid "Urgent Bell" msgstr "Хитно звоно" -#: src/bin/options_behavior.c:413 +#: src/bin/options_behavior.c:213 msgid "Active Links" msgstr "Везе у погону" -#: src/bin/options_behavior.c:414 +#: src/bin/options_behavior.c:214 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Више примерака, један процес" -#: src/bin/options_behavior.c:415 +#: src/bin/options_behavior.c:215 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја" -#: src/bin/options_behavior.c:416 +#: src/bin/options_behavior.c:216 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)" -#: src/bin/options_behavior.c:417 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Drag & drop links" msgstr "Превуци и спусти везе" -#: src/bin/options_behavior.c:418 +#: src/bin/options_behavior.c:218 msgid "Start as login shell" msgstr "Покрени као љуску за пријаву" -#: src/bin/options_behavior.c:419 +#: src/bin/options_behavior.c:219 msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "Дели под мишем" -#: src/bin/options_behavior.c:420 +#: src/bin/options_behavior.c:220 msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" +msgstr "Призори односни на жижу" -#: src/bin/options_behavior.c:421 +#: src/bin/options_behavior.c:221 msgid "Gravatar integration" msgstr "Обједињавање граватара" -#: src/bin/options_behavior.c:422 +#: src/bin/options_behavior.c:222 msgid "Show tabs" msgstr "Прикажи листове" -#: src/bin/options_behavior.c:423 -#, fuzzy +#: src/bin/options_behavior.c:223 msgid "Always show miniview" -msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" +msgstr "Увек приказуј мали преглед" -#: src/bin/options_behavior.c:424 +#: src/bin/options_behavior.c:224 msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" +msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" -#: src/bin/options_behavior.c:425 +#: src/bin/options_behavior.c:225 msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "" +msgstr "Отвори нови терминал у радној фасцикли" -#: src/bin/options_behavior.c:433 +#: src/bin/options_behavior.c:233 msgid "Always open at size:" msgstr "Увек отвори у величини:" -#: src/bin/options_behavior.c:443 +#: src/bin/options_behavior.c:243 msgid "Set Current:" -msgstr "" +msgstr "Постави тренутно:" -#: src/bin/options_behavior.c:454 +#: src/bin/options_behavior.c:253 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: src/bin/options_behavior.c:476 +#: src/bin/options_behavior.c:273 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: src/bin/options_behavior.c:505 +#: src/bin/options_behavior.c:300 msgid "Scrollback:" msgstr "Клизање уназад:" -#: src/bin/options_behavior.c:537 +#: src/bin/options_behavior.c:334 msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" -#: src/bin/options_behavior.c:538 +#: src/bin/options_behavior.c:335 msgid "" "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" @@ -607,132 +566,130 @@ msgstr "" "<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи " "листова" -#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 +#: src/bin/options_behavior.c:348 src/bin/options_behavior.c:349 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options.c:205 +#: src/bin/options.c:148 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 +#: src/bin/options.c:177 src/bin/options_font.c:399 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 +#: src/bin/options.c:178 src/bin/options_theme.c:117 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: src/bin/options.c:236 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +#: src/bin/options.c:179 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Слика за позадину" -#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 +#: src/bin/options.c:180 src/bin/options_video.c:85 msgid "Video" msgstr "Снимци" -#: src/bin/options.c:239 +#: src/bin/options.c:181 src/bin/options_colors.c:177 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: src/bin/options.c:183 msgid "Keys" msgstr "Дугмад" -#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 +#: src/bin/options.c:184 src/bin/options_helpers.c:193 msgid "Helpers" msgstr "Помоћници" -#: src/bin/options.c:241 +#: src/bin/options.c:185 msgid "Toolkit" msgstr "Алатница" -#: src/bin/options.c:252 +#: src/bin/options.c:196 msgid "Temporary" msgstr "Привремено" -#: src/bin/options_colors.c:12 +#: src/bin/options_colors.c:13 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/bin/options_colors.c:13 +#: src/bin/options_colors.c:14 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: src/bin/options_colors.c:14 +#: src/bin/options_colors.c:15 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: src/bin/options_colors.c:15 +#: src/bin/options_colors.c:16 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: src/bin/options_colors.c:16 +#: src/bin/options_colors.c:17 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: src/bin/options_colors.c:17 +#: src/bin/options_colors.c:18 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: src/bin/options_colors.c:18 +#: src/bin/options_colors.c:19 msgid "Magenta" msgstr "Љубичаста" -#: src/bin/options_colors.c:19 +#: src/bin/options_colors.c:20 msgid "Cyan" msgstr "Плавичаста" -#: src/bin/options_colors.c:20 +#: src/bin/options_colors.c:21 msgid "White" msgstr "Бела" -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" -msgstr "" - #: src/bin/options_colors.c:22 msgid "Inverse" msgstr "Изврнуто" #: src/bin/options_colors.c:23 -#, fuzzy -msgid "Inverse Background" -msgstr "Позадина" +msgid "Inverse Base" +msgstr "Супротно од основе" -#: src/bin/options_colors.c:270 +#: src/bin/options_colors.c:205 msgid "Normal" msgstr "Уобичајено" -#: src/bin/options_colors.c:272 -#, fuzzy +#: src/bin/options_colors.c:206 msgid "Bright/Bold" -msgstr "Светло" +msgstr "Светло/Задебљано" -#: src/bin/options_colors.c:274 +#: src/bin/options_colors.c:207 msgid "Intense" -msgstr "" +msgstr "Јарко" -#: src/bin/options_colors.c:276 +#: src/bin/options_colors.c:208 msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "" +msgstr "Јарко Светло/Задебљано" -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" -msgstr "" +#: src/bin/options_colors.c:286 +msgid "Use" +msgstr "Користи" + +#: src/bin/options_colors.c:296 +msgid "Reset" +msgstr "Врати на подразумевано" -#: src/bin/options_font.c:491 +#: src/bin/options_font.c:464 msgid "Bitmap" msgstr "Битмапа" -#: src/bin/options_font.c:532 +#: src/bin/options_font.c:505 msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" -#: src/bin/options_font.c:594 +#: src/bin/options_font.c:566 msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Приказуј задебљано и искошено у терминалу" #: src/bin/options_helpers.c:206 msgid "Inline if possible" @@ -766,63 +723,111 @@ msgstr "Месно (снимака):" msgid "Local (All):" msgstr "Месно (свега):" -#: src/bin/options_keys.c:64 +#: src/bin/options_keys.c:54 msgid "Ctrl+" msgstr "Ктрл+" -#: src/bin/options_keys.c:65 +#: src/bin/options_keys.c:55 msgid "Alt+" msgstr "Мења+" -#: src/bin/options_keys.c:66 +#: src/bin/options_keys.c:56 msgid "Shift+" msgstr "Више+" -#: src/bin/options_keys.c:67 +#: src/bin/options_keys.c:57 msgid "Win+" msgstr "Супер+" -#: src/bin/options_keys.c:68 +#: src/bin/options_keys.c:58 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Мета+" -#: src/bin/options_keys.c:69 +#: src/bin/options_keys.c:59 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Супер+" -#: src/bin/options_keys.c:80 +#: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/bin/options_keys.c:266 +#: src/bin/options_keys.c:252 msgid "Please press key sequence" msgstr "Молим, притисните низ дугмади" -#: src/bin/options_keys.c:385 +#: src/bin/options_keys.c:372 msgid "Key Bindings" msgstr "Пречице дугмади" -#: src/bin/options_keys.c:453 -#, fuzzy +#: src/bin/options_keys.c:434 msgid "Reset bindings" -msgstr "Пречице дугмади" +msgstr "Врати пречице на подразумеване" -#: src/bin/options_video.c:72 +#: src/bin/options_video.c:98 +msgid "Translucent" +msgstr "Прозирност" + +#: src/bin/options_video.c:109 src/bin/options_video.c:110 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_video.c:129 msgid "Audio muted" msgstr "Звук је утишан" -#: src/bin/options_video.c:85 +#: src/bin/options_video.c:142 msgid "Audio visualized" msgstr "Звук је оживљен сликом" -#: src/bin/options_video.c:102 +#: src/bin/options_video.c:159 msgid "Video Engine:" msgstr "Погон снимака:" -#: src/bin/options_video.c:109 +#: src/bin/options_video.c:166 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" +#: src/bin/options_wallpaper.c:103 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:405 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Изворна датотека је циљна датотека" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:418 +msgid "Picture imported" +msgstr "Слика је увезена" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:423 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспех" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:440 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:484 +msgid "Select Path" +msgstr "Изабери путању" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:490 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:493 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:496 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:511 +msgid "Double click on a picture to import it" +msgstr "_Двоклик за увоз слике" + #: src/bin/termcmd.c:72 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" @@ -843,81 +848,85 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску дат msgid "Unknown command: %s" msgstr "Непозната наредба: %s" -#: src/bin/termio.c:553 +#: src/bin/termio.c:542 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" -#: src/bin/termio.c:567 +#: src/bin/termio.c:556 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" -#: src/bin/termio.c:1052 +#: src/bin/termio.c:1011 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: src/bin/termio.c:1055 +#: src/bin/termio.c:1014 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/bin/termio.c:1066 +#: src/bin/termio.c:1025 msgid "Copy relative path" -msgstr "" +msgstr "Умножи односну путању" -#: src/bin/termio.c:1068 +#: src/bin/termio.c:1027 msgid "Copy full path" -msgstr "" +msgstr "Умножи општу путању" -#: src/bin/termio.c:2435 +#: src/bin/termio.c:2465 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "облик избора „%s“ није подржан" -#: src/bin/termio.c:4099 +#: src/bin/termio.c:4149 msgid "Open as URL" -msgstr "" +msgstr "Отвори као адресу" -#: src/bin/termio.c:6091 +#: src/bin/termio.c:5357 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Неуспех ИМФ екора" + +#: src/bin/termio.c:6078 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" -#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 +#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "гршкмем: %s" -#: src/bin/termpty.c:222 +#: src/bin/termpty.c:156 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s" -#: src/bin/termpty.c:547 +#: src/bin/termpty.c:479 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s" -#: src/bin/termpty.c:587 +#: src/bin/termpty.c:519 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s" -#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 +#: src/bin/termpty.c:526 src/bin/termpty.c:532 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" -#: src/bin/termpty.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: src/bin/termpty.c:541 +#, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" +msgstr "иоцтл() на пту „%s“ није успео: %s" -#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 +#: src/bin/termpty.c:585 src/bin/termpty.c:593 src/bin/termpty.c:602 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" -#: src/bin/termpty.c:1198 +#: src/bin/termpty.c:1126 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" @@ -932,74 +941,16 @@ msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему ск msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" -#: src/bin/win.c:1756 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "Неуспех ИМФ екора" - -#: src/bin/win.c:4327 +#: src/bin/win.c:3596 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "У реду" -#: src/bin/win.c:4332 +#: src/bin/win.c:3601 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" -#: src/bin/win.c:5548 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +#: src/bin/win.c:4530 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgstr "" "Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите " -"„ninja install“?" - -#~ msgid "Cursor blinking" -#~ msgstr "Трепћући показивач" - -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "Слика за позадину" - -#~ msgid "Inverse Base" -#~ msgstr "Супротно од основе" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Користи" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Врати на подразумевано" - -#~ msgid "Translucent" -#~ msgstr "Прозирност" - -#~ msgid "%1.0f%%" -#~ msgstr "%1.0f%%" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ништа" - -#~ msgid "Source file is target file" -#~ msgstr "Изворна датотека је циљна датотека" - -#~ msgid "Picture imported" -#~ msgstr "Слика је увезена" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Неуспех" - -#~ msgid "Select Path" -#~ msgstr "Изабери путању" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Корисник" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Друго" - -#~ msgid "Double click on a picture to import it" -#~ msgstr "_Двоклик за увоз слике" - -#~ msgid "Normal 2" -#~ msgstr "Уобичајена 2" - -#~ msgid "Bright 2" -#~ msgstr "Светла 2" +"„make install“?" --
