kwo pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/e16/e16.git/commit/?id=26f4132c191e669af033b07efed2d759c2a33661

commit 26f4132c191e669af033b07efed2d759c2a33661
Author: Kim Woelders <k...@woelders.dk>
Date:   Wed May 27 16:38:44 2020 +0200

    French translation update (Philippe J. Guillaumie)
---
 po/fr.po | 678 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 345 insertions(+), 333 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index aaeeda2c..25378d84 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# This is the French locale definition for e16.
+# French translation for e16.
 # Copyright (C) 1999-2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Sylvain GIL <toote...@tootella.com>, 1999-2000.
 # Ludwig Noujarret <lud...@noujarret.com>, 2004, 2005.
-# Tristan D. <trin...@free.fr>, 2007-2012
+# Tristan D. <trin...@free.fr>, 2007-2012.
+# similar <simi...@orange.fr>, 2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e16 svn-rev69488\n"
+"Project-Id-Version: e16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-i...@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-23 19:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 05:08+0000\n"
-"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-22 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-23 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <simi...@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: src/about.c:35
 #, c-format
@@ -60,7 +63,7 @@ msgid ""
 "This program could not be executed.\n"
 "This is because the file does not exist.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
 "Le fichier n'existe pas.\n"
@@ -76,7 +79,7 @@ msgid ""
 "page for that shell and read up how to change or add to your\n"
 "execution path.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
 "Le programme n'est probablement pas dans le chemin d'exécution\n"
@@ -94,11 +97,11 @@ msgid ""
 "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
 "into this.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
 "Je ne suis pas sûr de la raison. Le fichier existe, est bien de type\n"
-"\"fichier\", et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
+"fichier, et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
 "d'examiner ce problème.\n"
 
 #: src/actions.c:164
@@ -110,10 +113,10 @@ msgid ""
 "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
 "to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
-"Le fichier existe, est bien de type \"fichier\", mais vous ne pouvez pas\n"
+"Le fichier existe, est bien de type fichier, mais vous ne pouvez pas\n"
 "l'exécuter car vous n'avez pas les droits suffisants.\n"
 
 #: src/actions.c:177
@@ -124,7 +127,7 @@ msgid ""
 "This program could not be executed.\n"
 "This is because the file is in fact a directory.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
 "Le fichier est en fait un répertoire.\n"
@@ -137,10 +140,10 @@ msgid ""
 "This program could not be executed.\n"
 "This is because the file is not a regular file.\n"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s\n"
 "Ce programme ne peut être exécuté.\n"
-"Le fichier n'est pas un fichier correct.\n"
+"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
 
 #: src/actions.c:209
 #, c-format
@@ -148,54 +151,54 @@ msgid ""
 "There was an error running the program:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
+"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme :\n"
 "%s"
 
 #: src/alert.c:217
 msgid "Enlightenment Error"
 msgstr "Erreur d'Enlightenment"
 
-#: src/alert.c:570
+#: src/alert.c:583
 msgid "Enlightenment Message Dialog"
 msgstr "Dialogue Enlightenment"
 
-#: src/alert.c:570
+#: src/alert.c:583
 msgid "Ignore this"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: src/alert.c:571
+#: src/alert.c:584
 msgid "Restart Enlightenment"
-msgstr "Redémarrer Enlightenment"
+msgstr "Relancer Enlightenment"
 
-#: src/alert.c:571 src/setup.c:184
+#: src/alert.c:584 src/setup.c:184
 msgid "Quit Enlightenment"
 msgstr "Quitter Enlightenment"
 
-#: src/alert.c:581
+#: src/alert.c:594
 msgid "Attention !!!"
-msgstr "Attention !!!"
+msgstr "ATTENTION !"
 
-#: src/alert.c:581 src/dialog.c:679 src/dialog.c:1814 src/events.c:104
-#: src/setup.c:163 src/setup.c:176 src/sound.c:314
+#: src/alert.c:594 src/dialog.c:680 src/dialog.c:1818 src/events.c:104
+#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/backgrounds.c:1497
+#: src/backgrounds.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Background definition information:\n"
 "Name: %s\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
-"Définition du fond d'écran:\n"
-"Nom: %s\n"
-"Fichier: %s"
+"Définition du fond d'écran :\n"
+"Nom : %s\n"
+"Fichier : %s"
 
-#: src/backgrounds.c:1498
+#: src/backgrounds.c:1500
 msgid "-NONE-"
-msgstr "-AUCUN-"
+msgstr "AUCUN"
 
-#: src/backgrounds.c:1673 src/backgrounds.c:1675
+#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
 msgid ""
 "No\n"
 "Background"
@@ -203,40 +206,40 @@ msgstr ""
 "Aucun\n"
 "fond d'écran"
 
-#: src/backgrounds.c:1775 src/backgrounds.c:2206
+#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
 #, c-format
 msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
 msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
 
-#: src/backgrounds.c:1995
+#: src/backgrounds.c:1999
 msgid "Use background image"
 msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
 
-#: src/backgrounds.c:1999
+#: src/backgrounds.c:2003
 msgid "Keep aspect on scale"
 msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
 
-#: src/backgrounds.c:2003
+#: src/backgrounds.c:2007
 msgid "Tile image across background"
 msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
 
-#: src/backgrounds.c:2012
+#: src/backgrounds.c:2016
 msgid "Move to Front"
-msgstr "Placer en 1er"
+msgstr "Placer en premier"
 
-#: src/backgrounds.c:2017
+#: src/backgrounds.c:2021
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: src/backgrounds.c:2021
+#: src/backgrounds.c:2025
 msgid "Unlist"
 msgstr "Retirer de la liste"
 
-#: src/backgrounds.c:2026
+#: src/backgrounds.c:2030
 msgid "Delete File"
 msgstr "Effacer le fichier"
 
-#: src/backgrounds.c:2037
+#: src/backgrounds.c:2041
 msgid ""
 "Background\n"
 "Image\n"
@@ -250,59 +253,59 @@ msgstr ""
 "du fond\n"
 "d'écran\n"
 
-#: src/backgrounds.c:2091
+#: src/backgrounds.c:2095
 msgid "BG Colour"
 msgstr "Couleur du fond"
 
-#: src/backgrounds.c:2096
+#: src/backgrounds.c:2100
 msgid "Red:"
-msgstr "Rouge:"
+msgstr "Rouge :"
 
-#: src/backgrounds.c:2107
+#: src/backgrounds.c:2111
 msgid "Green:"
-msgstr "Vert:"
+msgstr "Vert :"
 
-#: src/backgrounds.c:2118
+#: src/backgrounds.c:2122
 msgid "Blue:"
-msgstr "Bleu:"
+msgstr "Bleu :"
 
-#: src/backgrounds.c:2151
+#: src/backgrounds.c:2155
 msgid "Pre-scan BG's"
 msgstr "Scanner les fonds d'écran"
 
-#: src/backgrounds.c:2159
+#: src/backgrounds.c:2163
 msgid "Sort by File"
 msgstr "Trier par Fichier"
 
-#: src/backgrounds.c:2164
+#: src/backgrounds.c:2168
 msgid "Sort by Attr."
 msgstr "Trier par Attribut"
 
-#: src/backgrounds.c:2170
+#: src/backgrounds.c:2174
 msgid "Sort by Image"
 msgstr "Trier par Image"
 
-#: src/backgrounds.c:2190
+#: src/backgrounds.c:2194
 msgid "Use dithering in Hi-Colour"
 msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
 
-#: src/backgrounds.c:2194
+#: src/backgrounds.c:2198
 msgid "Background overrides theme"
 msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
 
-#: src/backgrounds.c:2199
+#: src/backgrounds.c:2203
 msgid "Enable background transparency compatibility mode"
 msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
 
-#: src/backgrounds.c:2223
+#: src/backgrounds.c:2227
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière-plan"
 
-#: src/backgrounds.c:2223
+#: src/backgrounds.c:2227
 msgid "Desktop Background Settings"
 msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
 
-#: src/backgrounds.c:2227
+#: src/backgrounds.c:2231
 msgid ""
 "Enlightenment Desktop\n"
 "Background Settings Dialog"
@@ -312,7 +315,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/comms.c:244
 msgid "E IPC Error"
-msgstr "Erreur \"E IPC\""
+msgstr "Erreur E IPC"
 
 #: src/comms.c:245
 #, c-format
@@ -325,21 +328,21 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "Un message client inconnu a été reçu.\n"
-"Nom du client:     %s\n"
-"Version du client: %s\n"
-"Contenu du message:\n"
+"Nom du client :     %s\n"
+"Version du client : %s\n"
+"Contenu du message :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: src/config.c:198 src/config.c:292
 #, c-format
 msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
-msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\""
+msgstr "CONFIG : omission des données superflues dans « %s »"
 
 #: src/config.c:206 src/config.c:299
 #, c-format
 msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
-msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\""
+msgstr "CONFIG : absence des données requises dans « ghjkl%s »"
 
 #: src/config.c:216
 #, c-format
@@ -349,7 +352,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Will ignore and continue...\n"
 msgstr ""
-"Attention: Impossible de déterminer l'utilité du texte\n"
+"Attention : impossible de déterminer l'utilité du texte\n"
 "suivant au sein de la définition courante %s :\n"
 "%s\n"
 "Ignoré, on continue...\n"
@@ -360,7 +363,7 @@ msgid ""
 "Warning:  Configuration error in %s block.\n"
 "Outcome is likely not good.\n"
 msgstr ""
-"Attention: Erreur de configuration dans le bloc %s.\n"
+"Attention : erreur de configuration dans le bloc %s.\n"
 "Ce n'est pas bon signe.\n"
 
 #: src/config.c:308
@@ -369,7 +372,7 @@ msgstr "ERREUR de version de thème"
 
 #: src/config.c:309
 msgid "Restart with Defaults"
-msgstr "Redémarrer avec les réglages par défaut"
+msgstr "Relancer avec les réglages par défaut"
 
 #: src/config.c:310
 msgid "Abort and Exit"
@@ -395,7 +398,7 @@ msgid ""
 "a while and this theme takes advantages of new\n"
 "features in Enlightenment in new versions.\n"
 msgstr ""
-"ERREUR:\n"
+"ERREUR :\n"
 "\n"
 "La configuration du thème que vous utilisez est\n"
 "incompatible. Son numéro de révision est %i.\n"
@@ -421,7 +424,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres..."
 
-#: src/container.c:1186 src/dialog.c:690 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
+#: src/container.c:1186 src/dialog.c:691 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
 #: config/strings.c:122
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
@@ -430,10 +433,10 @@ msgstr "Fermer"
 msgid "Create New Iconbox"
 msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
 
-#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1971
+#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
 #, c-format
 msgid "Icon size: %2d"
-msgstr "Taille des icônes: %2d"
+msgstr "Taille des icônes : %2d"
 
 #: src/container.c:1536
 msgid "Transparent background"
@@ -457,11 +460,11 @@ msgstr "Redimensionner automatiquement"
 
 #: src/container.c:1559
 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
-msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
+msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique :"
 
 #: src/container.c:1590
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
 
 #: src/container.c:1593
 msgid "Horizontal"
@@ -473,19 +476,19 @@ msgstr "Verticale"
 
 #: src/container.c:1609
 msgid "Scrollbar side:"
-msgstr "Position de la barre:"
+msgstr "Position de la barre :"
 
 #: src/container.c:1612
 msgid "Left / Top"
-msgstr "Gauche/Haut"
+msgstr "Gauche / Haut"
 
 #: src/container.c:1617
 msgid "Right / Bottom"
-msgstr "Droit/Bas"
+msgstr "Droit / Bas"
 
 #: src/container.c:1628
 msgid "Scrollbar arrows:"
-msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
+msgstr "Flèches de la barre de défilement :"
 
 #: src/container.c:1631
 msgid "Start"
@@ -493,13 +496,13 @@ msgstr "Début"
 
 #: src/container.c:1636
 msgid "Both ends"
-msgstr "2 cotés"
+msgstr "Aux deux extrémités"
 
 #: src/container.c:1641
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/container.c:1646 src/focus.c:995
+#: src/container.c:1646 src/focus.c:998
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
@@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
 
 #: src/container.c:1665
 msgid "Animation mode:"
-msgstr "Type d'animation:"
+msgstr "Type d'animation :"
 
 #: src/container.c:1668 src/desktops.c:2730
 msgid "Off"
@@ -526,13 +529,13 @@ msgstr "Boîte"
 
 #: src/container.c:1686
 msgid "Animation speed:"
-msgstr "Vitesse d'animation:"
+msgstr "Vitesse d'animation :"
 
 #: src/container.c:1701
 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
 msgstr ""
 "Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
-"utilisée):"
+"utilisée) :"
 
 #: src/container.c:1706
 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
@@ -557,7 +560,7 @@ msgstr ""
 #: src/coords.c:75
 #, c-format
 msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
-msgstr "Opacité avec/sans focus : %d/%d %%"
+msgstr "Opacité avec / sans focus : %d/%d %%"
 
 #: src/desktops.c:135
 msgid ""
@@ -614,7 +617,7 @@ msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
 
 #: src/desktops.c:2527
 msgid "Desktop Slide speed:"
-msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
+msgstr "Vitesse de glissement des bureaux :"
 
 #: src/desktops.c:2541
 msgid "Wrap desktops around"
@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "Afficher la barre de bureau"
 
 #: src/desktops.c:2555
 msgid "Drag bar position:"
-msgstr "Position de la barre de bureau:"
+msgstr "Position de la barre de bureau :"
 
 #: src/desktops.c:2559
 msgid "Top"
@@ -636,15 +639,15 @@ msgstr "Haut"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/desktops.c:2571 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
+#: src/desktops.c:2571 src/pager.c:1895 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/desktops.c:2577 src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
+#: src/desktops.c:2577 src/pager.c:1907 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
+#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
 msgid "Desks"
 msgstr "Bureaux multiples"
 
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/desktops.c:2684
 msgid "Virtual Desktop size:"
-msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
+msgstr "Nombre de bureaux virtuels :"
 
 #: src/desktops.c:2720
 msgid "Wrap virtual desktops around"
@@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
 
 #: src/desktops.c:2727
 msgid "Edge Flip Mode:"
-msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
+msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement :"
 
 #: src/desktops.c:2735
 msgid "On"
@@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
 
 #: src/desktops.c:2746
 msgid "Resistance at edge of screen:"
-msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
+msgstr "Résistance des bords de l'écran :"
 
 #: src/desktops.c:2758
 msgid "Areas"
@@ -700,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "Dialogue de paramétrage des\n"
 "Bureaux virtuels"
 
-#: src/dialog.c:684
+#: src/dialog.c:685
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/ecompmgr.c:2316
+#: src/ecompmgr.c:2322
 msgid ""
 "Cannot enable Composite Manager.\n"
 "Use xdpyinfo to check that\n"
@@ -731,7 +734,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exiting.\n"
 msgstr ""
-"ERREUR FATALE:\n"
+"ERREUR FATALE :\n"
 "\n"
 "Ce serveur X ne supporte pas l'extension Shape.\n"
 "Celle-ci est requise pour le bon fonctionnement d'Enlightenment.\n"
@@ -740,119 +743,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sortie.\n"
 
-#: src/focus.c:836
+#: src/focus.c:839
 msgid "Focus follows pointer"
 msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
 
-#: src/focus.c:842
+#: src/focus.c:845
 msgid "Focus follows pointer sloppily"
-msgstr ""
-"Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
+msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris de façon fluide"
 
-#: src/focus.c:848
+#: src/focus.c:851
 msgid "Focus follows mouse clicks"
 msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
 
-#: src/focus.c:858
+#: src/focus.c:861
 msgid "Clicking in a window always raises it"
 msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
 
-#: src/focus.c:866
+#: src/focus.c:869
 msgid "All new windows first get the focus"
 msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
 
-#: src/focus.c:873
+#: src/focus.c:876
 msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
 msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
 
-#: src/focus.c:878
+#: src/focus.c:881
 msgid "Only new dialog windows get the focus"
 msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
 
-#: src/focus.c:885
+#: src/focus.c:888
 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
 msgstr ""
 "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
 "focus obtiennent le focus."
 
-#: src/focus.c:890
+#: src/focus.c:893
 msgid "Raise windows while switching focus"
 msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
 
-#: src/focus.c:896
+#: src/focus.c:899
 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
-msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
+msgstr "Envoyer le pointeur sur la fenêtre pendant le changement de focus"
 
-#: src/focus.c:902
+#: src/focus.c:905
 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
-msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
+msgstr "Toujours placer le pointeur sur la fenêtre qui obtient le focus"
 
-#: src/focus.c:910
+#: src/focus.c:913
 msgid "Raise windows automatically"
 msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
 
-#: src/focus.c:916
+#: src/focus.c:919
 msgid "Autoraise delay:"
-msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
+msgstr "Délai d'Auto-élévation :"
 
-#: src/focus.c:929
+#: src/focus.c:932
 msgid "Display and use focus list"
 msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:934
+#: src/focus.c:937
 msgid "Include sticky windows in focus list"
-msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
+msgstr "Inclure les fenêtres ancrées dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:939
+#: src/focus.c:942
 msgid "Include shaded windows in focus list"
 msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:944
+#: src/focus.c:947
 msgid "Include iconified windows in focus list"
-msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
+msgstr "Inclure les fenêtres iconifiées dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:949
+#: src/focus.c:952
 msgid "Include windows on other desks in focus list"
 msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:954
+#: src/focus.c:957
 msgid "Focus windows while switching"
 msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:959
+#: src/focus.c:962
 msgid "Outline windows while switching"
 msgstr ""
 "Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
 
-#: src/focus.c:964
+#: src/focus.c:967
 msgid "Raise windows after focus switch"
 msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
 
-#: src/focus.c:969
+#: src/focus.c:972
 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
-msgstr "Placer le pointeur de souris sur la fenêtre après obtention du focus"
+msgstr "Placer le pointeur sur la fenêtre après obtention du focus"
 
-#: src/focus.c:979
+#: src/focus.c:982
 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
-msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
+msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant :"
 
-#: src/focus.c:983
+#: src/focus.c:986
 msgid "First E Icon, then App Icon"
-msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Application"
+msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Appli"
 
-#: src/focus.c:989
+#: src/focus.c:992
 msgid "First App Icon, then E Icon"
 msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
 
-#: src/focus.c:1003
+#: src/focus.c:1006
 msgid "Focus"
 msgstr "Focus"
 
-#: src/focus.c:1003
+#: src/focus.c:1006
 msgid "Focus Settings"
 msgstr "Paramètres du Focus"
 
-#: src/focus.c:1007
+#: src/focus.c:1010
 msgid ""
 "Enlightenment Focus\n"
 "Settings Dialog"
@@ -888,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "Dialogue de paramétrage des\n"
 "Effets spéciaux"
 
-#: src/groups.c:699
+#: src/groups.c:778
 msgid "Window Group Selection"
 msgstr "Sélection de Groupe de fenêtres"
 
-#: src/groups.c:703
+#: src/groups.c:782
 msgid ""
 "Enlightenment Window Group\n"
 "Selection Dialog"
@@ -900,23 +902,23 @@ msgstr ""
 "Dialogue de sélection de\n"
 "Groupe de fenêtres"
 
-#: src/groups.c:726
+#: src/groups.c:805
 msgid "Pick the group the window will belong to:"
-msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra:"
+msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra :"
 
-#: src/groups.c:730
+#: src/groups.c:809
 msgid "Select the group to remove the window from:"
-msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
+msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée :"
 
-#: src/groups.c:734
+#: src/groups.c:813
 msgid "Select the group to break:"
-msgstr "Choisissez le groupe à supprimer:"
+msgstr "Choisissez le groupe à supprimer :"
 
-#: src/groups.c:745 src/groups.c:755 src/groups.c:762 src/groups.c:944
+#: src/groups.c:824 src/groups.c:834 src/groups.c:841 src/groups.c:1019
 msgid "Window Group Error"
 msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
 
-#: src/groups.c:747
+#: src/groups.c:826
 msgid ""
 "This window currently does not belong to any groups.\n"
 "You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
@@ -926,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne pouvez détruire un groupe ou retirer une fenêtre d'un groupe\n"
 "seulement si la fenêtre courante appartient au moins à un groupe."
 
-#: src/groups.c:756
+#: src/groups.c:835
 msgid ""
 "Currently, no groups exist or this window\n"
 "already belongs to all existing groups.\n"
@@ -936,55 +938,55 @@ msgstr ""
 "appartient déjà à tous les groupes existants.\n"
 "Vous devez d'abord créer un nouveau groupe."
 
-#: src/groups.c:764
+#: src/groups.c:843
 msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
 msgstr "Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un."
 
-#: src/groups.c:854
+#: src/groups.c:933
 msgid "Pick the group to configure:"
-msgstr "Choisissez le groupe à configurer:"
+msgstr "Choisissez le groupe à configurer :"
 
-#: src/groups.c:883
+#: src/groups.c:961
 msgid ""
 "The following actions are\n"
 "applied to all group members:"
 msgstr ""
 "Les actions suivantes sont appliquées\n"
-"à tous les membres du groupe:"
+"à tous les membres du groupe :"
 
-#: src/groups.c:888 src/groups.c:989
+#: src/groups.c:966 src/groups.c:1064
 msgid "Changing Border Style"
 msgstr "Changement du style de bordure"
 
-#: src/groups.c:893 src/groups.c:994
+#: src/groups.c:971 src/groups.c:1069
 msgid "Iconifying"
-msgstr "Icônification"
+msgstr "Iconification"
 
-#: src/groups.c:898 src/groups.c:999
+#: src/groups.c:976 src/groups.c:1074
 msgid "Killing"
 msgstr "Destruction"
 
-#: src/groups.c:903 src/groups.c:1004
+#: src/groups.c:981 src/groups.c:1079
 msgid "Moving"
 msgstr "Déplacement"
 
-#: src/groups.c:908 src/groups.c:1009
+#: src/groups.c:986 src/groups.c:1084
 msgid "Raising/Lowering"
-msgstr "Élévation/Abaissement"
+msgstr "Élévation / Abaissement"
 
-#: src/groups.c:913 src/groups.c:1014
+#: src/groups.c:991 src/groups.c:1089
 msgid "Sticking"
-msgstr "Collage"
+msgstr "Ancrage"
 
-#: src/groups.c:918 src/groups.c:1019
+#: src/groups.c:996 src/groups.c:1094
 msgid "Shading"
 msgstr "Enroulement"
 
-#: src/groups.c:924
+#: src/groups.c:1002
 msgid "Window Group Settings"
 msgstr "Paramètres des Groupes de fenêtres"
 
-#: src/groups.c:928
+#: src/groups.c:1006
 msgid ""
 "Enlightenment Window Group\n"
 "Settings Dialog"
@@ -992,31 +994,31 @@ msgstr ""
 "Dialogue de paramétrage des\n"
 "Groupes de fenêtres"
 
-#: src/groups.c:945
+#: src/groups.c:1020
 msgid "This window currently does not belong to any groups."
 msgstr "Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe."
 
-#: src/groups.c:982
+#: src/groups.c:1057
 msgid "Per-group settings:"
-msgstr "Réglages communs aux fenêtres d'un groupe:"
+msgstr "Réglages communs aux fenêtres d'un groupe :"
 
-#: src/groups.c:1028
+#: src/groups.c:1103
 msgid "Global settings:"
-msgstr "Réglages généraux:"
+msgstr "Réglages généraux :"
 
-#: src/groups.c:1032
+#: src/groups.c:1107
 msgid "Swap Window Locations"
 msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
 
-#: src/groups.c:1038 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
+#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: src/groups.c:1038
+#: src/groups.c:1113
 msgid "Default Group Control Settings"
 msgstr "Paramètres par défaut des Groupes"
 
-#: src/groups.c:1042
+#: src/groups.c:1117
 msgid ""
 "Enlightenment Default\n"
 "Group Control Settings Dialog"
@@ -1060,10 +1062,10 @@ msgstr ""
 "Enlightenment a causé une exception de virgule flottante.\n"
 "\n"
 "Cela signifie qu'Enlightenment (ou une des bibliothèques associées) a\n"
-"effectué une opération mathématique illégale (ex : division par zéro).\n"
+"effectué une opération mathématique illégale (ex. : division par zéro).\n"
 "Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de redémarrer\n"
 "Enlightenment maintenant. Si vous souhaitez aider à corriger ce bogue,\n"
-"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez le à\n"
+"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez-le à\n"
 "partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
 "des variables dans un rapport de bogue.\n"
 
@@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "accédé à une zone de mémoire système qui ne lui était pas autorisée.\n"
 "Il s'agit sûrement d'un bogue, il est recommandé de redémarrer\n"
 "Enlightenment maintenant. Si vous souhaitez aider à corriger ce bogue,\n"
-"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez le à\n"
+"compilez E16 avec les symboles de débogage (-g) et démarrez-le à\n"
 "partir de gdb afin de fournir une pile d'appel ainsi que le contenu\n"
 "des variables dans un rapport de bogue.\n"
 
@@ -1111,7 +1113,7 @@ msgstr "Erreur de sélection !"
 #: src/hints.c:611
 #, c-format
 msgid "Could not acquire selection: %s"
-msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
+msgstr "Impossible de faire la sélection  : %s"
 
 #: src/iconify.c:478
 msgid "Iconbox Options"
@@ -1148,27 +1150,27 @@ msgid ""
 "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tapez \"help all\" pour une description de toutes les commandes\n"
-"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
+"Tapez « help all » pour une description de toutes les commandes\n"
+"Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
 "\n"
 
 #: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
 msgid "Commands currently available:\n"
-msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
+msgstr "Commandes disponibles actuellement :\n"
 
 #: src/ipc.c:1887
 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
-msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
+msgstr "Tapez « help full » pour une description de toutes les commandes\n"
 
 #: src/ipc.c:1888
 msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
-msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
+msgstr "Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
 
 #: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
 msgid "         <command>     : <description>\n"
-msgstr "         <commande>   : <description>\n"
+msgstr "         <commande>   :  <description>\n"
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s must be a directory in which you have\n"
@@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "%s doit être un répertoire pour lequel vous avez\n"
 "les droits de lecture, d'écriture et d'exécution.\n"
 
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@@ -1195,7 +1197,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "!!!!!!!!!!!!! ERREUR ERREUR ERREUR ERREUR !!!!!!!!!!!!!\n"
 "\n"
-"L'utilitaire exécutable d'Enlightenment n'a pu être trouvé dans:\n"
+"L'utilitaire exécutable d'Enlightenment n'a pu être trouvé dans :\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "C'est une erreur FATALE, Enlightement va maintenant s'arrêter.\n"
@@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
 "l'installation d'Enlightenment.\n"
 
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
@@ -1231,65 +1233,65 @@ msgstr ""
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Loupe"
 
-#: src/menus-misc.c:409 config/strings.c:79
+#: src/menus-misc.c:408 config/strings.c:79
 msgid "Backgrounds"
 msgstr "Fond d'écran"
 
-#: src/menus-misc.c:447 config/strings.c:91 config/strings.c:113
+#: src/menus-misc.c:446 config/strings.c:91 config/strings.c:113
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: src/menus-misc.c:463
+#: src/menus-misc.c:462
 msgid "Border"
 msgstr "Bordures"
 
-#: src/menus-misc.c:525
+#: src/menus-misc.c:524
 msgid "Window List"
 msgstr "Liste des fenêtres"
 
-#: src/menus-misc.c:547
+#: src/menus-misc.c:546
 msgid "Go to this Desktop"
 msgstr "Aller vers ce Bureau"
 
-#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
+#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
 #, c-format
 msgid "Desktop %i"
 msgstr "Bureau %i"
 
-#: src/menus-misc.c:593
+#: src/menus-misc.c:594
 msgid "Show/Hide this group"
-msgstr "Afficher/Masquer ce groupe"
+msgstr "Afficher / Masquer ce groupe"
 
 #: src/menus-misc.c:598
 msgid "Iconify this group"
-msgstr "Icônifier ce groupe"
+msgstr "Iconifier ce groupe"
 
-#: src/menus-misc.c:609
+#: src/menus-misc.c:608
 #, c-format
 msgid "Group %i"
 msgstr "Groupe %i"
 
-#: src/menus.c:1990
+#: src/menus.c:1998
 msgid "Animated display of menus"
 msgstr "Animer l'affichage des menus"
 
-#: src/menus.c:1995
+#: src/menus.c:2003
 msgid "Always pop up menus on screen"
 msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
 
-#: src/menus.c:2000
+#: src/menus.c:2008
 msgid "Warp pointer after moving menus"
-msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
+msgstr "Déplacer le pointeur après déplacement des menus"
 
-#: src/menus.c:2017
+#: src/menus.c:2025
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
-#: src/menus.c:2017
+#: src/menus.c:2025
 msgid "Menu Settings"
 msgstr "Paramètres des Menus"
 
-#: src/menus.c:2021
+#: src/menus.c:2029
 msgid ""
 "Enlightenment Menu\n"
 "Settings Dialog"
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr "Options de Fenêtre"
 
 #: src/pager.c:999 config/strings.c:51 config/strings.c:124
 msgid "Iconify"
-msgstr "Icônifier"
+msgstr "Iconifier"
 
 #: src/pager.c:1007 config/strings.c:123
 msgid "Annihilate"
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr "Tuer"
 
 #: src/pager.c:1011
 msgid "Stick / Unstick"
-msgstr "Coller/Décoller"
+msgstr "Ancrer / Désancrer"
 
 #: src/pager.c:1018
 msgid "Desktop Options"
@@ -1345,75 +1347,75 @@ msgstr "Désactiver le Zoom"
 msgid "Zoom On"
 msgstr "Activer le Zoom"
 
-#: src/pager.c:1787 src/pager.c:1878
+#: src/pager.c:1784 src/pager.c:1875
 msgid "Pager scanning speed:"
-msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
+msgstr "Vitesse de balayage du pager :"
 
-#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879
+#: src/pager.c:1785 src/pager.c:1876
 msgid "lines per second"
 msgstr "lignes par seconde"
 
-#: src/pager.c:1817
+#: src/pager.c:1814
 msgid "Enable pager display"
 msgstr "Activer l'affichage du Pager"
 
-#: src/pager.c:1827
+#: src/pager.c:1824
 msgid "Pager Mode:"
-msgstr "Mode du Pager:"
+msgstr "Mode du Pager :"
 
-#: src/pager.c:1831
+#: src/pager.c:1828
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: src/pager.c:1837
+#: src/pager.c:1834
 msgid "Make miniature snapshots of the screen"
 msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
 
-#: src/pager.c:1844
+#: src/pager.c:1841
 msgid "Live Update"
 msgstr "Mise à jour en temps réel"
 
-#: src/pager.c:1855
+#: src/pager.c:1852
 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
 msgstr "Faire des captures de haute qualité"
 
-#: src/pager.c:1860
+#: src/pager.c:1857
 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
 msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
 
-#: src/pager.c:1866
+#: src/pager.c:1863
 msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
 msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
 
-#: src/pager.c:1871
+#: src/pager.c:1868
 msgid "Continuously scan screen to update pager"
 msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
 
-#: src/pager.c:1894
+#: src/pager.c:1891
 msgid "Mouse button to select and drag windows:"
-msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
+msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
 
-#: src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
+#: src/pager.c:1901 src/pager.c:1926 src/pager.c:1951
 msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
-#: src/pager.c:1919
+#: src/pager.c:1916
 msgid "Mouse button to select desktops:"
-msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
+msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux :"
 
-#: src/pager.c:1944
+#: src/pager.c:1941
 msgid "Mouse button to display pager menu:"
-msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
+msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du Pager :"
 
-#: src/pager.c:1968
+#: src/pager.c:1965
 msgid "Pagers"
 msgstr "Pager"
 
-#: src/pager.c:1968
+#: src/pager.c:1965
 msgid "Pager Settings"
 msgstr "Paramètres du Pager"
 
-#: src/pager.c:1972
+#: src/pager.c:1969
 msgid ""
 "Enlightenment Desktop & Area\n"
 "Pager Settings Dialog"
@@ -1449,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/session.c:632
 msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+msgstr "Vraiment ?"
 
 #: src/session.c:634
 msgid "Are you sure you wish to log out ?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la session ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la session ?"
 
 #: src/session.c:642
 msgid "Yes, Shut Down"
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
 
 #: src/session.c:780
 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
-msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
+msgstr "Activer Redémarrer / Arrêter à la fermeture de session"
 
 #: src/session.c:786
 msgid "Session"
@@ -1503,13 +1505,13 @@ msgstr ""
 msgid "Move Methods:"
 msgstr ""
 "Méthodes de\n"
-"déplacement:"
+"Déplacement :"
 
 #: src/settings.c:93
 msgid "Resize Methods:"
 msgstr ""
 "Méthodes de\n"
-"Redimensionnement:"
+"Redimensionnement :"
 
 #: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377
 msgid "Opaque"
@@ -1525,7 +1527,8 @@ msgstr "Opaque+Tech."
 
 #: src/settings.c:140
 msgid "Avoid server grab"
-msgstr "Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille/position"
+msgstr ""
+"Éviter de figer l'affichage pendant les changements de taille / position"
 
 #: src/settings.c:150
 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
@@ -1565,7 +1568,7 @@ msgstr "Rafraîchir la fenêtre en cours de déplacement"
 
 #: src/settings.c:209
 msgid "Synchronize move/resize with application"
-msgstr "Synchroniser déplacement/redimensionnement avec l'application"
+msgstr "Synchroniser déplacement / redimensionnement avec l'application"
 
 #: src/settings.c:214
 msgid "Do not cover dragbar"
@@ -1573,7 +1576,7 @@ msgstr "Ne pas recouvrir la barre de bureau"
 
 #: src/settings.c:219
 msgid "Enable smart maximization"
-msgstr "Activer la maximisation intelligent"
+msgstr "Activer la maximisation intelligente"
 
 #: src/settings.c:224
 msgid "Animate window maximization"
@@ -1581,11 +1584,11 @@ msgstr "Animer la maximisation des fenêtres"
 
 #: src/settings.c:230
 msgid "Maximization animation speed:"
-msgstr "Vitesse d'animation:"
+msgstr "Vitesse d'animation :"
 
 #: src/settings.c:241
 msgid "Move/Resize"
-msgstr "Déplacement/Taille"
+msgstr "Déplacement / Taille"
 
 #: src/settings.c:241
 msgid "Move & Resize Settings"
@@ -1629,15 +1632,15 @@ msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles 
disparaissent"
 
 #: src/settings.c:374
 msgid "Slide Method:"
-msgstr "Méthode de glissement:"
+msgstr "Méthode de glissement :"
 
 #: src/settings.c:401
 msgid "Appear Slide speed:"
-msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres:"
+msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres :"
 
 #: src/settings.c:412
 msgid "Cleanup Slide speed:"
-msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres:"
+msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres :"
 
 #: src/settings.c:425
 msgid "Animate shading and unshading of windows"
@@ -1645,19 +1648,19 @@ msgstr "Animer l'enroulement des fenêtres"
 
 #: src/settings.c:431
 msgid "Window Shading speed:"
-msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres:"
+msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres :"
 
 #: src/settings.c:444
 msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
-msgstr "Ignorer les docks/panneaux pour placer les fenêtres"
+msgstr "Ignorer les docks / panneaux pour placer les fenêtres"
 
 #: src/settings.c:449
 msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
-msgstr "Ignorer les docks/panneaux quand les fenêtres sont en plein écran"
+msgstr "Ignorer les docks / panneaux quand les fenêtres sont en plein écran"
 
 #: src/settings.c:454
 msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
-msgstr "Ignorer les docks/panneaux lors de la maximisation des fenêtres"
+msgstr "Ignorer les docks / panneaux lors de la maximisation des fenêtres"
 
 #: src/settings.c:459
 msgid "Raise fullscreen windows"
@@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr "Activer le fondu"
 
 #: src/settings.c:602
 msgid "Fading Speed:"
-msgstr "Vitesse de fondu:"
+msgstr "Vitesse de fondu :"
 
 #: src/settings.c:615
 msgid "Shadows Off"
@@ -1796,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/setup.c:162
 msgid "Another Window Manager is already running"
-msgstr "Un autre gestionnaire de fenêtres est déjà lancé"
+msgstr "Un autre gestionnaire de fenêtres est déjà en fonctionnement"
 
 #: src/setup.c:164
 msgid ""
@@ -1805,7 +1808,7 @@ msgid ""
 "You will have to quit your current Window Manager first before\n"
 "you can successfully run Enlightenment.\n"
 msgstr ""
-"Un autre gestionnaire de fenêtres est déjà lancé.\n"
+"Un autre gestionnaire de fenêtres est déjà en fonctionnement.\n"
 "\n"
 "Vous devrez quitter votre gestionnaire de fenêtres actuel avant\n"
 "de pouvoir lancer Enlightenment.\n"
@@ -1813,10 +1816,11 @@ msgstr ""
 #: src/setup.c:175
 msgid "Cannot select root window button press events"
 msgstr ""
+"Sélection des événements d'appui sur le bouton du bureau maître impossible"
 
 #: src/setup.c:177
 msgid "Root window button actions will not work.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les actions du bouton du bureau maître ne fonctionneront pas.\n"
 
 #: src/setup.c:183
 msgid "X server version error"
@@ -1836,94 +1840,94 @@ msgid ""
 "server is one the author of Enlightenment neither have\n"
 "access to, nor have heard of.\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION:\n"
+"AVERTISSEMENT :\n"
 "Il n'y a pas de serveur X11. Le serveur utilise le protocole X%i.\n"
 "Enlightenment pourrait ne pas fonctionner, ou fonctionner incorrectement.\n"
 "Si votre serveur est plus récent que X11, il s'agit d'un serveur dont\n"
 "les auteurs d'Enlightenment n'ont jamais entendu parlé, ou auquel ils\n"
 "n'ont jamais eu accès.\n"
 
-#: src/snaps.c:712
+#: src/snaps.c:709
 msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: src/snaps.c:724
+#: src/snaps.c:721
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: src/snaps.c:737
+#: src/snaps.c:734
 msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
+msgstr "Classe :"
 
-#: src/snaps.c:750
+#: src/snaps.c:747
 msgid "Role:"
-msgstr "Rôle:"
+msgstr "Rôle :"
 
-#: src/snaps.c:763
+#: src/snaps.c:760
 msgid "Command:"
-msgstr "Commande:"
+msgstr "Commande :"
 
-#: src/snaps.c:802
+#: src/snaps.c:799
 msgid "Track Changes"
-msgstr "Traquer les changements"
+msgstr "Suivre les changements"
 
-#: src/snaps.c:807
+#: src/snaps.c:804
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: src/snaps.c:812
+#: src/snaps.c:809
 msgid "Border style"
 msgstr "Style de bordure"
 
-#: src/snaps.c:817 config/strings.c:175
+#: src/snaps.c:814 config/strings.c:175
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/snaps.c:822 config/strings.c:90 config/strings.c:112
+#: src/snaps.c:819 config/strings.c:90 config/strings.c:112
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: src/snaps.c:827
+#: src/snaps.c:824
 msgid "Shaded state"
 msgstr "État d'enroulement"
 
-#: src/snaps.c:832
+#: src/snaps.c:829
 msgid "Sticky state"
-msgstr "État de collage"
+msgstr "État d'ancrage"
 
-#: src/snaps.c:837
+#: src/snaps.c:834
 msgid "Stacking layer"
 msgstr "Niveau"
 
-#: src/snaps.c:842
+#: src/snaps.c:839
 msgid "Window List Skip"
-msgstr "Ignoré de la liste des fenêtres"
+msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres"
 
-#: src/snaps.c:848 config/strings.c:135 config/strings.c:163
+#: src/snaps.c:845 config/strings.c:135 config/strings.c:163
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/snaps.c:853
+#: src/snaps.c:850
 msgid "Shadowing"
 msgstr "Ombrage"
 
-#: src/snaps.c:859
+#: src/snaps.c:856
 msgid "Flags"
 msgstr "Drapeaux"
 
-#: src/snaps.c:878
+#: src/snaps.c:875
 msgid "Restart application on login"
-msgstr "Lancer l'application au démarrage"
+msgstr "Lancer l'application à l'ouverture de session"
 
-#: src/snaps.c:897
+#: src/snaps.c:894
 msgid "Remember this window's group(s)"
 msgstr "Se souvenir des groupes de cette fenêtre"
 
-#: src/snaps.c:904
+#: src/snaps.c:901
 msgid "Remembered Application Attributes"
 msgstr "Attributs d'application mémorisés"
 
-#: src/snaps.c:908
+#: src/snaps.c:905
 msgid ""
 "Select the attributes of this\n"
 "window you wish to Remember\n"
@@ -1933,31 +1937,31 @@ msgstr ""
 "fenêtre que vous désirez mémoriser\n"
 "à partir de maintenant\n"
 
-#: src/snaps.c:998
+#: src/snaps.c:995
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/snaps.c:1026
+#: src/snaps.c:1023
 msgid "Remembered Settings..."
 msgstr "Paramètres de Mémorisation..."
 
-#: src/snaps.c:1033
+#: src/snaps.c:1030
 msgid "Unused"
 msgstr "Inutilisé"
 
-#: src/snaps.c:1046
+#: src/snaps.c:1043
 msgid "There are no active windows with remembered attributes."
 msgstr "Il n'y a aucune fenêtre active avec des attributs mémorisés."
 
-#: src/snaps.c:1052
+#: src/snaps.c:1049
 msgid "Remember"
 msgstr "Mémorisation"
 
-#: src/snaps.c:1052
+#: src/snaps.c:1049
 msgid "Remembered Windows Settings"
 msgstr "Paramètres de Mémorisation des fenêtres"
 
-#: src/snaps.c:1056
+#: src/snaps.c:1053
 msgid ""
 "Enlightenment Remembered\n"
 "Windows Settings Dialog"
@@ -1965,15 +1969,15 @@ msgstr ""
 "Dialogue de paramétrage de la\n"
 "Mémorisation des fenêtres"
 
-#: src/snaps.c:1157
+#: src/snaps.c:1156
 msgid "Error saving snaps file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session"
 
-#: src/sound.c:217
+#: src/sound.c:250
 msgid "Error finding sound file"
 msgstr "Erreur lors de la recherche du fichier son"
 
-#: src/sound.c:218
+#: src/sound.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning!  Enlightenment was unable to load the\n"
@@ -1982,17 +1986,17 @@ msgid ""
 "Enlightenment will continue to operate, but you\n"
 "may wish to check your configuration settings.\n"
 msgstr ""
-"Attention! Enlightenment n'a pas réussi à\n"
-"charger le son suivant:\n"
+"Attention ! Enlightenment n'a pas réussi à\n"
+"charger le son suivant :\n"
 "%s\n"
 "Enlightenment va continuer à fonctionner mais\n"
 "vous devriez vérifier votre configuration.\n"
 
-#: src/sound.c:314
+#: src/sound.c:341 src/sound.c:354
 msgid "Error initialising sound"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation du son"
 
-#: src/sound.c:315
+#: src/sound.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
@@ -2001,21 +2005,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les sons sont activés dans Enlightenment, mais il y a eu\n"
 "une erreur de communication avec le serveur audio (%s).\n"
-"Les sons seront donc désormais désactivés.\n"
+"Les sons sont désormais désactivés.\n"
+
+#: src/sound.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"The sound player is not executable (%s).\n"
+"Audio will now be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Le lecteur de son n'est pas exécutable (%s).\n"
+"L'audio est maintenant désactivé.\n"
 
-#: src/sound.c:468
+#: src/sound.c:527
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Activer les sons"
 
-#: src/sound.c:474
+#: src/sound.c:533
 msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
-#: src/sound.c:474
+#: src/sound.c:533
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Paramètres Audio"
 
-#: src/sound.c:478
+#: src/sound.c:537
 msgid ""
 "Enlightenment Audio\n"
 "Settings Dialog"
@@ -2029,11 +2042,11 @@ msgstr "Erreur de la Zone de notification !"
 
 #: src/systray.c:331
 msgid "Systray went elsewhere?!?"
-msgstr "La Zone de notification est partie ailleurs ?!?"
+msgstr "Où est donc passée la Zone de notification ?"
 
 #: src/systray.c:431
 msgid "Only one systray is allowed"
-msgstr "Vous ne pouvez utiliser qu'une seule Zone de notification"
+msgstr "Vous ne pouvez utiliser qu'une seule Zone de notification à la fois"
 
 #: src/systray.c:439
 msgid "Could not activate systray"
@@ -2054,7 +2067,7 @@ msgid ""
 " %s\n"
 "Proceeding from here is mostly pointless.\n"
 msgstr ""
-"Aucun thème n'a été trouvé dans les répertoires par défaut:\n"
+"Aucun thème n'a été trouvé dans les répertoires par défaut :\n"
 " %s\n"
 "Abandon, car poursuivre ne servirait à rien.\n"
 
@@ -2101,7 +2114,7 @@ msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
 
 #: src/tooltips.c:861
 msgid "Tooltip Delay:"
-msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:"
+msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide :"
 
 #: src/tooltips.c:872
 msgid "Tooltips"
@@ -2150,15 +2163,15 @@ msgstr "Déplacer cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
 msgid "Shade/Unshade this window."
-msgstr "Enrouler/Dérouler cette fenêtre"
+msgstr "Enrouler / Dérouler cette fenêtre"
 
 #: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
 msgid "Show the Window Options menu."
-msgstr "Afficher le menu Options de Fenêtre"
+msgstr "Afficher le menu Options de Fenêtre."
 
 #: config/strings.c:15
 msgid "Show/Hide group borders."
-msgstr "Afficher/Masquer les bordures du groupe"
+msgstr "Afficher / Masquer les bordures du groupe."
 
 #: config/strings.c:16
 msgid "Start a group."
@@ -2166,11 +2179,11 @@ msgstr "Créer un groupe."
 
 #: config/strings.c:17
 msgid "Add to current group."
-msgstr "Ajouter au groupe courant."
+msgstr "Ajouter au groupe actuel."
 
 #: config/strings.c:18
 msgid "Break this window's group."
-msgstr "Casser le groupe de cette fenêtre"
+msgstr "Casser le groupe de cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:19
 msgid "Shade."
@@ -2186,7 +2199,7 @@ msgstr "Redimensionner"
 
 #: config/strings.c:22
 msgid "Resize this window."
-msgstr "Redimensionner cette fenêtre"
+msgstr "Redimensionner cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:24
 msgid "Resize Horizontally"
@@ -2210,7 +2223,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:32
 msgid "Forcibly destroy this window."
-msgstr "Forcer cette fenêtre à se fermer."
+msgstr "Forcer la fermeture de cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:33
 msgid "Maximize Height"
@@ -2218,7 +2231,7 @@ msgstr "Hauteur maximum"
 
 #: config/strings.c:34 config/strings.c:40
 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
-msgstr "Basculer la hauteur d'écran maximum/normale."
+msgstr "Basculer la hauteur d'écran maximale / normale."
 
 #: config/strings.c:35
 msgid "Maximize Width"
@@ -2226,7 +2239,7 @@ msgstr "Largeur maximum"
 
 #: config/strings.c:36 config/strings.c:39
 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
-msgstr "Basculer la largeur d'écran maximum/normale."
+msgstr "Basculer la largeur d'écran maximale / normale."
 
 #: config/strings.c:37
 msgid "Maximize"
@@ -2234,11 +2247,11 @@ msgstr "Maximiser"
 
 #: config/strings.c:38
 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
-msgstr "Basculer la taille d'écran maximum/normale."
+msgstr "Basculer la taille d'écran maximale / normale."
 
 #: config/strings.c:41 config/strings.c:43
 msgid "Send To Another Desktop"
-msgstr "Envoyer vers un autre Bureau"
+msgstr "Envoyer vers un autre bureau"
 
 #: config/strings.c:42
 msgid "Send this Window to the next desktop."
@@ -2258,11 +2271,11 @@ msgstr "Ce bouton ne fait rien d'intéressant."
 
 #: config/strings.c:47 config/strings.c:128
 msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Enrouler/Dérouler"
+msgstr "Enrouler / Dérouler"
 
 #: config/strings.c:52
 msgid "Iconify (Minimize) this window."
-msgstr "Icônifier (minimiser) cette fenêtre"
+msgstr "Iconifier (minimiser) cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:54
 msgid "More Buttons"
@@ -2270,7 +2283,7 @@ msgstr "Plus de Boutons"
 
 #: config/strings.c:55
 msgid "Show more buttons."
-msgstr "Afficher plus de boutons"
+msgstr "Afficher plus de boutons."
 
 #: config/strings.c:56 config/strings.c:126
 msgid "Raise"
@@ -2290,13 +2303,12 @@ msgstr "Descendre cette fenêtre d'un niveau."
 
 #: config/strings.c:60 config/strings.c:129
 msgid "Stick/Unstick"
-msgstr "Coller/Décoller"
+msgstr "Ancrer / Désancrer"
 
 #: config/strings.c:61
 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
 msgstr ""
-"Basculer l'état d'omniprésence (visibilité sur tous les bureaux) de cette "
-"fenêtre."
+"Basculer l'omniprésence (visibilité sur tous les bureaux) de cette fenêtre."
 
 #: config/strings.c:63
 msgid ""
@@ -2468,7 +2480,7 @@ msgstr "Créer un nouveau groupe"
 
 #: config/strings.c:141
 msgid "Add this window to the current group"
-msgstr "Ajouter cette fenêtre au groupe courant"
+msgstr "Ajouter cette fenêtre au groupe actuel"
 
 #: config/strings.c:142
 msgid "Select group to add this window to"
@@ -2504,39 +2516,39 @@ msgstr "Tout en haut"
 
 #: config/strings.c:153
 msgid "Toggle Skip Window Lists"
-msgstr "Retirer de la liste des fenêtres (On/Off)"
+msgstr "Retirer de la liste des fenêtres (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:154
 msgid "Toggle Fixed Position"
-msgstr "Position fixe (On/Off)"
+msgstr "Position fixe (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:155
 msgid "Toggle Fixed Size"
-msgstr "Taille fixe (On/Off)"
+msgstr "Taille fixe (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:156
 msgid "Toggle Never Focus"
-msgstr "Ne jamais donner le focus (On/Off)"
+msgstr "Ne jamais donner le focus (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:157
 msgid "Toggle Click to Focus"
-msgstr "Cliquer pour avoir le focus (On/Off)"
+msgstr "Cliquer pour avoir le focus (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:158
 msgid "Toggle Never Use Area"
-msgstr "Ne jamais utiliser de zones (On/Off)"
+msgstr "Ne jamais utiliser de zones (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:159
 msgid "Toggle Ignore Arrange"
-msgstr "Ignorer lors de la réorganisation du bureau (On/Off)"
+msgstr "Ignorer lors de la réorganisation du bureau (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:160
 msgid "Toggle Button Grabs"
-msgstr "Déplacement de fenêtre par Alt+clic gauche (On/Off)"
+msgstr "Déplacement de fenêtre par Alt+clic gauche (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:161
 msgid "Toggle Autoshade"
-msgstr "Enroulement Automatique (On/Off)"
+msgstr "Enroulement Automatique (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:164
 msgid "Default"
@@ -2572,11 +2584,11 @@ msgstr "Même opacité avec ou sans focus"
 
 #: config/strings.c:172
 msgid "Toggle Fading"
-msgstr "Fondu (On/Off)"
+msgstr "Fondu (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:173
 msgid "Toggle Shadows"
-msgstr "Ombres (On/Off)"
+msgstr "Ombres (Actif / Inactif)"
 
 #: config/strings.c:176
 msgid "Max Size Toggle"
@@ -2620,11 +2632,11 @@ msgstr "Basculer en largeur maximum absolue"
 
 #: config/strings.c:186
 msgid "Fullscreen/Normal"
-msgstr "Plein écran/Normal"
+msgstr "Plein écran / Normal"
 
 #: config/strings.c:187
 msgid "Zoom/Unzoom"
-msgstr "Zoom Avant/Arrière"
+msgstr "Zoom Avant / Arrière"
 
 #: config/strings.c:190
 msgid "User Application List"

-- 


Reply via email to