maxerba pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/core/enlightenment.git/commit/?id=a4258e37027f8395ccc8c258c1f5e790e6d7d438
commit a4258e37027f8395ccc8c258c1f5e790e6d7d438 Author: maxerba <maiur...@gmail.com> Date: Sat Mar 20 22:26:54 2021 +0100 Updating serbian translation --- po/sr.po | 1050 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 465 insertions(+), 585 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aeb6b7ef8..e6745cd9b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 19:37+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <xf...@xfce4.org>\n" "Language: sr\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Словни ликови" #: src/modules/everything/evry_config.c:436 #: src/modules/everything/evry_config.c:462 msgid "Icons" -msgstr "Иконе" +msgstr "Сличице" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Поруке" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 msgid "Enlightenment Paths" -msgstr "Путање просвећења" +msgstr "Путање Просвећења" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 msgid "Default Directories" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Додај" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 msgid "Modify" -msgstr "Измените" +msgstr "Измени" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Премештање %s (преостаје: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109 #, c-format msgid "Delete done" -msgstr "Брисање завршено" +msgstr "Избрисано је" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111 @@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "Бришем датотеке..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116 #, c-format msgid "Secure delete done" -msgstr "Безбедно брисање урађено" +msgstr "Избрисано је безбедно" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118 #, c-format msgid "Securely deleting files..." -msgstr "Безбедно брисање датотека..." +msgstr "Безбедно бришем датотеке..." #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122 @@ -248,52 +248,46 @@ msgstr "УДП подаци о радњи" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 msgid "Supply PIN" -msgstr "" +msgstr "Обезбедите ЛБ" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 #, c-format msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" -msgstr "" +msgstr "Упарити? ЛБ: <hilight>%s</hilight>" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 -#, fuzzy msgid "Enter PIN" -msgstr "Користи ПИН" +msgstr "Унесите ЛБ" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 #, c-format msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" -msgstr "" +msgstr "Упарити? ЛБ: <hilight>%06u</hilight>" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 -#, fuzzy msgid "Connect?" -msgstr "Повежи се" +msgstr "Повежи се?" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 -#, fuzzy msgid "Adapters" -msgstr "Струјни исправљач" +msgstr "Струјни исправљачи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Уређај" +msgstr "Уређаји" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 -#, fuzzy msgid "Unknown Address" -msgstr "Непознато" +msgstr "Непозната адреса" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 -#, fuzzy msgid "Power" -msgstr "Укључен" +msgstr "Напајање" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 msgid "Enable power for this adapter" -msgstr "" +msgstr "Омогући напајање овом прикључку" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 msgid "Visible" @@ -301,16 +295,15 @@ msgstr "Видљиво" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 msgid "Make this adapter visible to other devices" -msgstr "" +msgstr "Учини овај прикључак видљивим другим уређајима" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Претражи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 -#, fuzzy msgid "Scan for other devices" -msgstr "Умањено у односу на друге радне просторе" +msgstr "Претражи за друге уређаје" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 msgid "Pairable" @@ -319,6 +312,7 @@ msgstr "Упарив" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" msgstr "" +"Омогући овом прикључку да прима захтеве за упаривањем са другим уређајима" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 #, c-format @@ -326,6 +320,8 @@ msgid "" "Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " "%s<br>" msgstr "" +"Адреса:%s (%s)<br>Услуге: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Поверљивост: %s<br>Забрана: " +"%s<br>" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 #: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 @@ -345,44 +341,39 @@ msgstr "Непознато" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 msgid "Limited-Discoverable " -msgstr "" +msgstr "Ограничен-проналажљив " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 -#, fuzzy msgid "Positioning " -msgstr "Положај" +msgstr "Положај " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 -#, fuzzy msgid "Networking " -msgstr "Управљање мрежом" +msgstr "Управљање мрежом " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 -#, fuzzy msgid "Rendering " -msgstr "Приказ" +msgstr "Приказ " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 -#, fuzzy msgid "Capture " -msgstr "Снимање" +msgstr "Снимање " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 msgid "OBEX " -msgstr "" +msgstr "ОБЕКС " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 msgid "Audio " -msgstr "" +msgstr "Звук " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 msgid "Telephony " -msgstr "" +msgstr "Телозвонија " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 -#, fuzzy msgid "Information " -msgstr "Обавештења" +msgstr "Обавештење " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673 @@ -404,46 +395,44 @@ msgstr "Не" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 msgid "Stop this from being an unlock device" -msgstr "" +msgstr "Заустави ово из стања откључаног уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" -msgstr "" +msgstr "Самостално откључај када је препознат (и закључај када није)" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 msgid "Stop this device from being forcefully connected" -msgstr "" +msgstr "Заустави уређај од присилног повезивања" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 msgid "Force this device to be connected when detected" -msgstr "" +msgstr "Присили уређај да се повеже када је препознат" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 -#, fuzzy msgid "Disconnect this device" -msgstr "Прекини везу" +msgstr "Прекини везу овог уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 -#, fuzzy msgid "Connect this device" -msgstr "Нисам успео да избацим уређај" +msgstr "Повежи овај уређај" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 msgid "Disrust this device" -msgstr "" +msgstr "Откажи поверење уређају" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 msgid "Trust this device" -msgstr "" +msgstr "Веруј овом уређају" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 msgid "Pair with this device" -msgstr "" +msgstr "Упари са овим уређајем" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 msgid "Unpair with this device" -msgstr "" +msgstr "Распари од овог уређаја" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 @@ -467,22 +456,20 @@ msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 -#, fuzzy msgid "Reject pairing" -msgstr "Приказ" +msgstr "Откажи упаривање" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 msgid "Options for device like connect, pair etc." -msgstr "" +msgstr "Могућности уређаја попут повезивања, упаривања, итд." #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 -#, fuzzy msgid "Bluez5" -msgstr "Блуез4" +msgstr "Блуез5" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 msgid "Bluetooth rfkill run Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка покретања рфкила Блутута" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 msgid "" @@ -491,25 +478,29 @@ msgid "" "user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " "and groups there to be sure." msgstr "" +"Нисам успео у покушавају да рфкилом одблокирам прикључак блутута.<br>Да ли " +"је рфкил уграђен? Проверите sysactions.conf<br>да ли је наредба тачна и да " +"корисник<br> има дозволу да користи радњу rfkill unblock.<br>Проверите " +"кориснике и групе ради сигурности." #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Блутут" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 #, c-format msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да препознам подразумеваног заступника:<br>%s %s" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 #, c-format msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да препознам заступника:<br>%s %s\n" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 msgid "Could not call RegisterAgent\n" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да позовем RegisterAgent\n" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #: src/modules/time/config.c:534 @@ -566,7 +557,7 @@ msgstr "Прозирно" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 msgid "Animations" -msgstr "Анимације" +msgstr "Оживљавања" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 @@ -848,7 +839,7 @@ msgstr "Уклони са траке" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 #, c-format msgid "Icon %s" -msgstr "Икона %s" +msgstr "Сличица %s" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 msgid "Focus IBar" @@ -872,7 +863,7 @@ msgstr "Позадинско светло" #: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591 #: src/bin/e_actions.c:3596 msgid "Screen" -msgstr "Екран" +msgstr "Заслон" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 @@ -1054,23 +1045,23 @@ msgstr "Наслов изборника" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Textblock Plain" -msgstr "Уобичајен део текста" +msgstr "Уобичајен део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Light" -msgstr "Узак део текста" +msgstr "Узак део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Big" -msgstr "Велики део текста" +msgstr "Велики део писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" -msgstr "Помери текст" +msgstr "Помери писмо" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Resize Text" -msgstr "Промени величину текста" +msgstr "Промени величину писма" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Winlist Title" @@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "О издању" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" -msgstr "Текст дугмета" +msgstr "Писмо дугмета" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 msgid "Desklock Title" @@ -1114,7 +1105,7 @@ msgstr "Наслов поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "Текст поздравног приказа" +msgstr "Писмо поздравног приказа" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" @@ -1158,7 +1149,7 @@ msgstr "Дугме за ознаку" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "Текст ставке списка" +msgstr "Писмо ставке списка" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" @@ -1180,11 +1171,11 @@ msgstr "Врста међуспремника" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511 #: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 msgid "Icon" -msgstr "Иконица" +msgstr "Сличица" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Desktop Icon" -msgstr "Икона површи" +msgstr "Сличица површи" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 @@ -1215,7 +1206,7 @@ msgstr "обична налицкана" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Large Styled" -msgstr "Велика налицкана" +msgstr "велика налицкана" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 msgid "Font Settings" @@ -1330,14 +1321,14 @@ msgstr "Недостаје програм" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 -#, fuzzy msgid "" "This module wants to execute an external application<ps/> that does not " "exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." "enlightenment.org/apps/extra.git/" msgstr "" -"Ова јединица жели да изврши спољњи програм ЕКонМан који не постоји.<ps/" -">Молим, уградите програм <b>EConnMan</b>." +"Ова јединица жели да изврши спољњи програм<ps/> који не постоји.<ps/>Молим, " +"уградите <b>додатни</b> програм.<ps/>https://git.enlightenment.org/apps/" +"extra.git/" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 msgid "Theme File Error" @@ -1349,18 +1340,16 @@ msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" msgstr "Излистане датотеке вероватно нису теме Е:<ps/>%s" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 -#, fuzzy msgid " Import File..." -msgstr " Увези..." +msgstr " Увези датотеку..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 -#, fuzzy msgid " Import Online..." -msgstr " Увези..." +msgstr " Увези са мреже..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 msgid "Show startup splash" -msgstr "Прикажи пријавни екран" +msgstr "Прикажи пријавни заслон" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 @@ -1569,15 +1558,13 @@ msgstr "Користи слику за позадине из теме" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 -#, fuzzy msgid "Import File..." -msgstr "Увeзи..." +msgstr "Увeзи датотеку..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 -#, fuzzy msgid "Import Online..." -msgstr "Увeзи..." +msgstr "Увeзи са мреже..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 msgid "Where to place the Wallpaper" @@ -1593,7 +1580,7 @@ msgstr "ова површ" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745 msgid "This Screen" -msgstr "овај екран" +msgstr "овај заслон" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 msgid "Application Theme Settings" @@ -1622,7 +1609,7 @@ msgstr "Омогући тему сличица за Просвећење" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Setup" -msgstr "Поставке екрана" +msgstr "Поставке заслона" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 @@ -1749,15 +1736,15 @@ msgstr "Постави" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Поставке затамњења екрана" +msgstr "Поставке затамњења заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Омогући затамњење екрана" +msgstr "Омогући затамњење заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Use Power Saving (DPMS)" -msgstr "" +msgstr "Користи чување напајања" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 @@ -1792,18 +1779,17 @@ msgid "Suspend even if AC" msgstr "Обустави чак и ако је на мрежном напајању" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 -#, fuzzy msgid "Hibernate instead of suspend" -msgstr "Повезано на чекању уместо обуставе" +msgstr "Замрзни уместо обуставе" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 msgid "Suspend delay" msgstr "Одлагање обуставе" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f hours" -msgstr "%1.0f знака" +msgstr "%1.0f часа" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 @@ -1849,7 +1835,7 @@ msgstr "Нестварне радне површи" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 msgid "Screen Lock" -msgstr "Закључавање екрана" +msgstr "Закључавање заслона" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 msgid "Desk" @@ -1888,7 +1874,7 @@ msgstr "Радне површи" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу екрана" +msgstr "Пребаци приликом вучења предмета на ивицу заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 msgid "Wrap desktops around when flipping" @@ -1904,7 +1890,7 @@ msgstr "Пребаци" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Поставке закључавања екрана" +msgstr "Поставке закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 msgid "Lock on Startup" @@ -1928,7 +1914,7 @@ msgstr "Користи ЛБ (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Користи спољну наредбу закључавања екрана" +msgstr "Користи спољну наредбу закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" @@ -1940,7 +1926,7 @@ msgstr "Унос ЛБ-а (небезбедно)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Спољна наредба закључавања екрана" +msgstr "Спољна наредба закључавања заслона" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 msgid "Configure Lockscreen Gadgets" @@ -1956,19 +1942,19 @@ msgstr "Распоред тастатуре" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 msgid "Show on all screens" -msgstr "Прикажи на свим екранима" +msgstr "Прикажи на свим заслонима" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 msgid "Show on current screen" -msgstr "Прикажи на садашњем екрану" +msgstr "Прикажи на садашњем заслону" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 msgid "Show on screen #:" -msgstr "Прикажи не екрану #:" +msgstr "Прикажи не заслону #:" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 msgid "Login Box" -msgstr "Прозорче за пријаву" +msgstr "Кућица за пријаву" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 msgid "Lock after screensaver activates" @@ -2040,9 +2026,8 @@ msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f секунд(и)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 -#, fuzzy msgid "Fade Time on Battery" -msgstr "Време утапања" +msgstr "Време утапања на батерији" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 msgid "Fade Time" @@ -2059,24 +2044,21 @@ msgstr "Затамњивање" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 -#, fuzzy msgid "MHz" -msgstr "%i MHz" +msgstr "MHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "Учесталост процесора" +msgstr "Учесталост" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 -#, fuzzy msgid "CpuClock Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Поставке учесталости процесора" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 @@ -2096,36 +2078,31 @@ msgstr "Опште" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 -#, fuzzy msgid "Power Policy" -msgstr "Постави смернице потрошњом процесора" +msgstr "Смернице потрошње" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 -#, fuzzy msgid "Power Saving" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Чување напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 -#, fuzzy msgid "Power State" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Стање напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 -#, fuzzy msgid "Frequencies" -msgstr "Учесталост процесора" +msgstr "Учесталости" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 -#, fuzzy msgid "Update Poll Interval" -msgstr "Време освежавања" +msgstr "Освежи међувреме провере" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223 @@ -2207,19 +2184,16 @@ msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Врати смернице потрошњом процесора на задато" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 -#, fuzzy msgid "Automatic Powersaving" -msgstr "Самостална штедња снаге" +msgstr "Самостална штедња напајања" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 -#, fuzzy msgid "Maximum Power State:" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Највиши учинак:" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 -#, fuzzy msgid "Minimum Power State:" -msgstr "Најнижи учинак" +msgstr "Најнижи учинак:" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 @@ -2234,15 +2208,13 @@ msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Thermal Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Топлотне поставке" # Кој‘ зна да ли је исправно... #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Temperature Units" -msgstr "Температуре" +msgstr "Топлотне јединице" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 @@ -2256,19 +2228,16 @@ msgstr "Фаренхајт" # Кој‘ зна да ли је исправно... #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 -#, fuzzy msgid "Temperature Limits" -msgstr "Температуре" +msgstr "Топлотне граничне вредности" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 -#, fuzzy msgid "High Temperature:" -msgstr "Висока температура" +msgstr "Висока топлота:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 -#, fuzzy msgid "Low Temperature:" -msgstr "Ниска температура" +msgstr "Ниска топлота:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 @@ -2278,70 +2247,66 @@ msgstr "Температура" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 #, c-format msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" -msgstr "" +msgstr "Употреба меморије (доступно%ld MB)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 -#, fuzzy msgid "Used" -msgstr "Заузето:" +msgstr "Заузето" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "Спремници" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 -#, fuzzy msgid "Cached" -msgstr "Прихватна меморија" +msgstr "Захваћени" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 -#, fuzzy msgid "Shared" -msgstr "Дели" +msgstr "Дељени" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 #, c-format msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" -msgstr "" +msgstr "Употреба заменске меморије (доступно%ld MB)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 -#, fuzzy msgid "MemUsage Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Поставке заузећа меморије" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 -#, fuzzy msgid "CpuMonitor Configuration" -msgstr "Поставке" +msgstr "Поставке надзора процесора" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 msgid "Total CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Укупна употреба процесора" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No Battery Found" -msgstr "Дугме батерије" +msgstr "Нисам пронашао батерију" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Battery Charging" -msgstr "Мерач батерије" +msgstr "Пуњење батерије" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 #, c-format msgid "Battery Fully Charged" -msgstr "" +msgstr "Батерија је напуњена" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 #, c-format msgid "Time Remaining: %i:%02i" -msgstr "" +msgstr "Преостало време: %i:%02i" +# I dont feel this, AC is right terminology. Power, being AC (im not sure where is realy AC is injected in real computers) or DC (almost) everywhere is "external". #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" -msgstr "Препоручено је наизменично напајање." +msgstr "Препоручено је спољње напајање. Преостало је %i:%02i" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 @@ -2356,9 +2321,8 @@ msgid "Your battery is low!" msgstr "Ваша батерија је скоро празна!" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 -#, fuzzy msgid "Batman Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Поставке управника батерије" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 @@ -2367,9 +2331,8 @@ msgid "Alert" msgstr "Упозорење" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 -#, fuzzy msgid "Update Poll Interval:" -msgstr "Време освежавања" +msgstr "Време освежавања:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 @@ -2377,24 +2340,20 @@ msgid "Show low battery alert" msgstr "Прикажи упозорење кад је батерија празна" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 -#, fuzzy msgid "Show alert as a desktop notification" -msgstr "Користи обавештења површи за упозорења" +msgstr "Приказуј упозорења као о обавештења радне површи" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 -#, fuzzy msgid "Alert when time left is at:" -msgstr "Упозори кад је на:" +msgstr "Упозори кад је преостало време на:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 -#, fuzzy msgid "Alert when percent left is at:" -msgstr "Упозори кад је на:" +msgstr "Упозори кад је преостали постотак на:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 -#, fuzzy msgid "Alert timeout:" -msgstr "Одлагање убиства:" +msgstr "Одлагање упозорења:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 @@ -2418,16 +2377,15 @@ msgstr "Заказивање управника напајања" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 msgid "Network Throughput" -msgstr "" +msgstr "Мрежни пролаз" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Примање" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Обустављам" +msgstr "Слање" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 @@ -2435,9 +2393,8 @@ msgstr "Обустављам" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "Битни код" +msgstr "Битова" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 @@ -2445,9 +2402,8 @@ msgstr "Битни код" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 -#, fuzzy msgid "KB" -msgstr "B" +msgstr "КБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 @@ -2455,9 +2411,8 @@ msgstr "B" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 -#, fuzzy msgid "MB" -msgstr "B" +msgstr "МБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 @@ -2465,32 +2420,28 @@ msgstr "B" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 -#, fuzzy msgid "GB" -msgstr "G" +msgstr "ГБ" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 -#, fuzzy msgid "NetStatus Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Поставке стања мреже" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 -#, fuzzy msgid "Maximum Throughput" -msgstr "Највећа висина" +msgstr "Највећи пролаз" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 msgid "Use Automatic Maximums" -msgstr "" +msgstr "Користи самосталне највеће вредности" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 -#, fuzzy msgid "Receive:" -msgstr "Скорашње датотеке" +msgstr "Прими:" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 msgid "Send:" -msgstr "" +msgstr "Шаљи:" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2580,7 +2531,7 @@ msgstr "Прозори са других простора" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 msgid "Windows from other screens" -msgstr "Прозори са других екрана" +msgstr "Прозори са других заслона" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 msgid "Iconified" @@ -2592,7 +2543,7 @@ msgstr "Умањено у односу на друге радне простор #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 msgid "Iconified from other screens" -msgstr "Умањено у односу на друге екране" +msgstr "Умањено у односу на друге заслоне" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 @@ -2709,9 +2660,8 @@ msgstr "Поставке тастатуре" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 -#, fuzzy msgid "No Name" -msgstr "Назив сличице" +msgstr "без имена" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" @@ -2860,9 +2810,8 @@ msgstr "Подврста" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 -#, fuzzy msgid "No Description" -msgstr "Ништа није означено" +msgstr "без описа" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 @@ -2894,11 +2843,11 @@ msgstr "Грешка" #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 msgid "Could not open X11 socket connection." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да отворим везу утичнице Икс11." #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да покренем ИксВејленд из приказа Икс11." #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" @@ -3072,12 +3021,11 @@ msgstr "Прозорчићи потврде" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 msgid "Profiles" -msgstr "Профили" +msgstr "Пресеци" #: src/modules/wireless/wireless.c:17 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Таблица је искључена" +msgstr "Онемогућено" #: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 #: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 @@ -3087,7 +3035,7 @@ msgstr "Ручно" #: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 #: src/modules/wireless/wireless.c:731 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Непроменљиво" #: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 #: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 @@ -3101,87 +3049,80 @@ msgid "Auto" msgstr "Самостално" #: src/modules/wireless/wireless.c:34 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Фасцикла" +msgstr "Непосредно" #: src/modules/wireless/wireless.c:273 msgid "Proxy Servers" -msgstr "" +msgstr "Служитељи посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:276 msgid "Proxy Excludes" -msgstr "" +msgstr "Заобилажење посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:283 msgid "Proxy Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:551 msgid "Proxy Type" -msgstr "" +msgstr "Врста посредника" #: src/modules/wireless/wireless.c:577 -#, fuzzy msgid "Nameservers" -msgstr "Имена" +msgstr "Имена служитеља" #: src/modules/wireless/wireless.c:581 -#, fuzzy msgid "Timeservers" -msgstr "Мерачи времена" +msgstr "Служитељи времена" #: src/modules/wireless/wireless.c:585 -#, fuzzy msgid "Search Domains" -msgstr "Фасцикле претраге" +msgstr "Домаћини претраге" #: src/modules/wireless/wireless.c:641 msgid "Hide Service Types" -msgstr "" +msgstr "Сакриј врсте служитеља" #: src/modules/wireless/wireless.c:653 -#, fuzzy msgid "Hide Wifi" -msgstr "Сакриј списак" +msgstr "Сакриј бежичну везу" #: src/modules/wireless/wireless.c:665 -#, fuzzy msgid "Hide Bluetooth" -msgstr "Време истека скривања" +msgstr "Сакриј Блутут" #: src/modules/wireless/wireless.c:677 msgid "Hide Cellular" -msgstr "" +msgstr "Сакриј мобилну мрежу" #: src/modules/wireless/wireless.c:709 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Начин" #: src/modules/wireless/wireless.c:738 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: src/modules/wireless/wireless.c:745 -#, fuzzy msgid "PrefixLength" -msgstr "Трајање:" +msgstr "Трајање предлога" #: src/modules/wireless/wireless.c:751 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Мрежно крило" #: src/modules/wireless/wireless.c:757 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Мрежни пролаз" #: src/modules/wireless/wireless.c:883 msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>" -msgstr "" +msgstr "Уреди појединости везе: <b>Етернет</b>" #: src/modules/wireless/wireless.c:885 msgid "Edit Connection Details" -msgstr "" +msgstr "Уреди појединости везе" #: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 #: src/bin/e_config_dialog.c:251 @@ -3190,33 +3131,31 @@ msgstr "Основно" #: src/modules/wireless/wireless.c:906 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Посредник" #: src/modules/wireless/wireless.c:907 msgid "DNS/Time" -msgstr "" +msgstr "ДНС/Време" #: src/modules/wireless/wireless.c:908 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Уређај" +msgstr "Услуге" #: src/modules/wireless/wireless.c:922 msgid "Deal with it" -msgstr "" +msgstr "Општи са њима" #: src/modules/wireless/wireless.c:930 -#, fuzzy msgid "Forget Network" -msgstr "Заборави" +msgstr "Заборави мрежу" #: src/modules/wireless/wireless.c:986 msgid "<SSID hidden>" -msgstr "" +msgstr "<скривен ССИД>" #: src/modules/wireless/wireless.c:1043 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Етернет" #: src/modules/wireless/wireless.c:1044 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 @@ -3225,19 +3164,19 @@ msgstr "Бежична веза" #: src/modules/wireless/wireless.c:1046 msgid "Cellular" -msgstr "" +msgstr "Мобилна мрежа" #: src/modules/wireless/wireless.c:1166 msgid "Error: Connman not detected!" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Конман није препознат!" #: src/modules/wireless/wireless.c:1176 msgid "Method:" -msgstr "" +msgstr "Начин:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1178 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адреса:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1180 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 @@ -3245,29 +3184,27 @@ msgid "Signal:" msgstr "Знак:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1566 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" -msgstr "Системска грешка распознаје" +msgstr "Неопходна је пријава" #: src/modules/wireless/wireless.c:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "Прикажи прикључак %s" +msgstr "Приказуј %s" #: src/modules/wireless/wireless.c:1647 #, c-format msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "" +msgstr "Веза етернета жели да отвори адресу:<ps/>%s" #: src/modules/wireless/wireless.c:1649 #, c-format msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "" +msgstr "Мрежа „%s“ жели да отвори адресу:<ps/>%s" #: src/modules/wireless/connman.c:1024 -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Управник веза" +msgstr "Грешка везе" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:87 msgid "Systray Settings" @@ -3368,9 +3305,9 @@ msgid "Tiling Configuration" msgstr "Поставке поплочавања" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window %s cannot be tiled\n" -msgstr "Прозор се не може плочати" +msgstr "Прозор %s се не може плочати\n" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905 @@ -3417,7 +3354,7 @@ msgstr "Замени прозор" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 msgid "IBox Settings" -msgstr "Поставке Икутије" +msgstr "Поставке Икућице" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 msgid "Expand When On Desktop" @@ -3449,11 +3386,11 @@ msgstr "Приказује наслов оквира" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Приказује прозоре са свих екрана" +msgstr "Приказује прозоре са свих заслона" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Приказује прозоре са тренутног екрана" +msgstr "Приказује прозоре са тренутног заслона" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 msgid "Show windows from all desktops" @@ -3465,7 +3402,7 @@ msgstr "Приказује прозоре са тренутне радне по #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 msgid "IBox" -msgstr "И-кутија" +msgstr "И-кућица" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 @@ -3600,19 +3537,19 @@ msgstr "Увећање" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 msgid "Keep windows within the visual screen limits" -msgstr "Држи прозоре на видљиве границе екрана" +msgstr "Држи прозоре на видљиве границе заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе екрана" +msgstr "Дозволи делимичан прелаз прозора ван видљиве границе заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе екрана" +msgstr "Дозволи потпуни прелаз прозорима ван видљиве границе заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 msgid "Screen Limits" -msgstr "Границе екрана" +msgstr "Границе заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 @@ -3674,7 +3611,7 @@ msgstr "Разред прозора" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Укључује прозоре са осталих екрана" +msgstr "Укључује прозоре са осталих заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 msgid "Separate Groups By" @@ -3698,7 +3635,7 @@ msgstr "Абецедно" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 msgid "Window stacking layer" -msgstr "Слој слагања прозора" +msgstr "Слој гомилања прозора" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 msgid "Most recently used" @@ -3785,7 +3722,7 @@ msgstr "Жижа на нови прозор" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 msgid "No window" -msgstr "Без прозора" +msgstr "без прозора" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 msgid "All windows" @@ -3915,7 +3852,7 @@ msgstr "%2.0f тачака" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 msgid "Edge of the screen" -msgstr "Ивица екрана" +msgstr "Ивица заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 msgid "Desktop gadgets" @@ -3929,7 +3866,7 @@ msgstr "Одбојност" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_client_menu.c:428 msgid "Fullscreen" -msgstr "Преко целог екрана" +msgstr "Преко целог заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 msgid "Smart expansion" @@ -3957,7 +3894,7 @@ msgstr "Дозволи управљање увећаним прозорима" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог екрана" +msgstr "Дозволи прозоре изнад прозора преко целог заслона" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 msgid "Maximization" @@ -4033,7 +3970,7 @@ msgstr "Пречице миша" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 msgid "ACPI Bindings" -msgstr "АЦПИ пречице" +msgstr "АЦПИ-ја пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 @@ -4192,7 +4129,7 @@ msgstr "Увећање" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 msgid "Screenlock" -msgstr "Закључавања екрана" +msgstr "Закључавања заслона" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 msgid "Battery Button" @@ -4222,7 +4159,7 @@ msgstr "<Ништа>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 msgid "ACPI Binding" -msgstr "АЦПИ пречице" +msgstr "АЦПИ-ја пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 msgid "" @@ -4270,11 +4207,11 @@ msgstr "Опште могућности" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног екрана" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са прозорима преко пуног заслона" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Дозволи покретање пречицама са више екрана (ОПАСНО!)" +msgstr "Дозволи покретање пречицама са више заслона (ОПАСНО!)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 msgid "Edge Binding Sequence" @@ -4625,9 +4562,9 @@ msgid "No selection" msgstr "Ништа није означено" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uploaded %i%%" -msgstr "Отпремљено %s / %s" +msgstr "Отпремљено %i%%" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:85 msgid "Error - Upload Failed" @@ -4648,7 +4585,7 @@ msgstr "Отпремам ..." #: src/modules/shot/e_mod_share.c:161 msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "Снима екрана је доступан на овом месту:" +msgstr "Снима заслона је доступан на овом месту:" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77 #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114 @@ -4671,115 +4608,104 @@ msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Напомене" +msgstr "Прибор" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945 -#, fuzzy msgid "Select crop area" -msgstr "Изаберите једну" +msgstr "Изаберите област обсецања" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946 -#, fuzzy msgid "Modify objects" -msgstr "Измените" +msgstr "Измени предмете" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947 -#, fuzzy msgid "Delete objects" -msgstr "Брисање завршено" +msgstr "Избриши предмете" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956 msgid "Single arrow line" -msgstr "" +msgstr "Једнострука линија стрелице" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957 msgid "Double arrow line" -msgstr "" +msgstr "Двострука линија стрелице" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958 -#, fuzzy msgid "Plain line" -msgstr "једноставан" +msgstr "Једноставна линија" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959 msgid "Solid box" -msgstr "" +msgstr "Пуна кућица" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961 msgid "Malloc" -msgstr "" +msgstr "Премештање меморије" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962 msgid "Malloc (evil)" -msgstr "" +msgstr "Премештање меморије (злобно)" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963 -#, fuzzy msgid "Pointing finger" -msgstr "Показивач" +msgstr "Прст показивач" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964 -#, fuzzy msgid "Enlightenment logo" -msgstr "Просвећење" +msgstr "Грб Просвећења" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966 msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "Нога" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967 msgid "Silly walk" -msgstr "" +msgstr "Смешан ход" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Обрис:" +msgstr "Обрис кућице" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969 msgid "Circle outline" -msgstr "" +msgstr "Обрис круга" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971 -#, fuzzy msgid "Plain text" -msgstr "једноставан" +msgstr "Једноставно писмо" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972 -#, fuzzy msgid "Text box" -msgstr "Писмо" +msgstr "Кућица писма" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973 msgid "Text thought bubble" -msgstr "" +msgstr "Писмо у мехуру" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974 msgid "Text thought bubble 2" -msgstr "" +msgstr "Писмо у мехуру 2" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976 msgid "Speech bubble" -msgstr "" +msgstr "Мехур разговора" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977 msgid "Speech bubble 2" -msgstr "" +msgstr "Мехур разговора 2" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978 msgid "Kaboom splat" -msgstr "" +msgstr "Пљесак" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979 msgid "Pow explode" -msgstr "" +msgstr "Моћни прасак" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Боје" +msgstr "Боја" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366 msgid "Take Shot" @@ -4788,7 +4714,7 @@ msgstr "Направи снимак" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Направи снимак екрана" +msgstr "Направи снимак заслона" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:340 msgid "Shot Error" @@ -4799,9 +4725,8 @@ msgid "Cannot initialize network" msgstr "Нисам успео да покренем мрежу" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 -#, fuzzy msgid "Take Screenshot with Delay" -msgstr "Направи снимак екрана" +msgstr "Направи снимак заслона са одгађањем" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263 #: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298 @@ -4814,7 +4739,7 @@ msgstr "Прозор : радње" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 msgid "Select action to take with screenshot" -msgstr "" +msgstr "Одаберите радњу над снимцима заслона" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71 msgid "Quality" @@ -4830,79 +4755,72 @@ msgstr "Дели" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Одгода" #: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f s" +msgstr "%1.1f секунди" #: src/modules/shot/e_mod_save.c:201 -#, fuzzy msgid "Error - No Filemanager" -msgstr "Управник датотека" +msgstr "Грешка - нема управника датотека" #: src/modules/shot/e_mod_save.c:202 msgid "" "No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " "of your screenshots." msgstr "" +"Нисам нашао радњу и/или јединицу управника датотека. <br>Нисам успео да " +"прикажем положај снимка заслона." #: src/modules/time/config.c:8 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Бројчано" #: src/modules/time/config.c:9 -#, fuzzy msgid "Date-only" msgstr "Само датум" #: src/modules/time/config.c:203 msgid "strftime() format string" -msgstr "" +msgstr "облик ниске strftime()" #: src/modules/time/config.c:377 msgid "Time string:" -msgstr "" +msgstr "Временска ниска." #: src/modules/time/config.c:397 -#, fuzzy msgid "24-hour Display:" -msgstr "Приказ" +msgstr "24-ро часовни приказ:" #: src/modules/time/config.c:409 -#, fuzzy msgid "Show Seconds:" -msgstr "Секунде" +msgstr "Приказуј секунде:" #: src/modules/time/config.c:464 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Једноставно" #: src/modules/time/config.c:473 -#, fuzzy msgid "Date Display:" -msgstr "Приказ" +msgstr "Приказ датума:" #: src/modules/time/config.c:500 -#, fuzzy msgid "Weekend Start:" -msgstr "Крај седмице" +msgstr "Нерадни дани почињу:" #: src/modules/time/config.c:511 -#, fuzzy msgid "Weekend End:" -msgstr "Крај седмице" +msgstr "Крај нерадних дана:" #: src/modules/time/config.c:522 -#, fuzzy msgid "Timezone:" -msgstr "Време истека" +msgstr "Временска област:" #: src/modules/time/config.c:535 -#, fuzzy msgid "Foreground" -msgstr "Позадина" +msgstr "Прочеље" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 msgid "Refresh Packages" @@ -4948,9 +4866,8 @@ msgid "Package Manager" msgstr "Управник пакета" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 -#, fuzzy msgid "Refresh package list" -msgstr "Освежи пакете" +msgstr "Освежи списак пакета" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569 @@ -5077,7 +4994,7 @@ msgstr "Потпуна путања у наслову" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 msgid "Icons On Desktop" -msgstr "Иконе на радној површи" +msgstr "Сличице на радној површи" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 @@ -5198,7 +5115,7 @@ msgstr "%1.1f" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "Величина напомена (по проценту екранаског заузећа)" +msgstr "Величина напомена (по проценту заслонског заузећа)" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 #, c-format @@ -5212,7 +5129,7 @@ msgstr "Напомене" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 msgid "File Icons" -msgstr "Иконе датотека" +msgstr "Сличице датотека" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803 msgid "Categories" @@ -5272,9 +5189,8 @@ msgid "Launch" msgstr "Покрени" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Dir" -msgstr "Прикажи прозорче потврде" +msgstr "Прикажи фасциклу" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71 msgid "Navigate" @@ -5290,7 +5206,7 @@ msgstr "УДП вожња" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 msgid "File Icon" -msgstr "Икона датотеке" +msgstr "Сличица датотеке" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 msgid "Basic Info" @@ -5331,7 +5247,7 @@ msgstr "Одаберите слику" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:269 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 msgid "Open Terminal here" -msgstr "Овде отвори терминал" +msgstr "Овде отвори концолу" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 msgid "Other application..." @@ -5468,9 +5384,8 @@ msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" #: src/modules/polkit/auth_ui.c:88 -#, fuzzy msgid "Please enter password" -msgstr "Молим, унесите вашу лозинку за откључавање" +msgstr "Молим, унесите лозинку" #: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115 #: src/modules/wizard/page_010.c:216 @@ -5562,40 +5477,33 @@ msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Хардверски убрзано (ОпенГЛ)" #: src/modules/wizard/page_150.c:90 -#, fuzzy msgid "Tear-free Rendering" -msgstr "Приказ без цепања (само ОпенГЛ)" +msgstr "Приказ без цепања" #: src/modules/wizard/page_115.c:10 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Management" -msgstr "Управљање мрежом" +msgstr "Управљање Блутутом" #: src/modules/wizard/page_115.c:16 -#, fuzzy msgid "BlueZ Bluetooth service not found" -msgstr "Конман услуга умрежавања није пронађена" +msgstr "Нисам пронашао служитеља Блутута Блуез" #: src/modules/wizard/page_115.c:19 -#, fuzzy msgid "" "Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" -msgstr "Уградите/омогућите Конмана за подршку управљања мрежом" +msgstr "Уградите/омогућите Блуез 5 / блутутхд за подршку управљања мрежом" #: src/modules/wizard/page_115.c:21 -#, fuzzy msgid "Bluez5 module disabled" -msgstr "Конман и Бежичне јединице су онемогућене" +msgstr "Јединица Блуез5 је онемогућена" #: src/modules/wizard/page_115.c:22 -#, fuzzy msgid "Install it for Bluetooth management support" -msgstr "Уградите Конмана за подршку управљања мрежом" +msgstr "Уградите га ради подршке управљања Блутутом" #: src/modules/wizard/page_115.c:154 -#, fuzzy msgid "Checking to see if BlueZ exists" -msgstr "Провера за постојањем Конмана" +msgstr "Проверавам да ли постоји Блуез" #: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653 msgid "Taskbar" @@ -5606,11 +5514,12 @@ msgid "Information" msgstr "Обавештења" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "" "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " "IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." -msgstr "Трака стања може бити додата<ps/>приказу отворених прозора и програма." +msgstr "" +"Трака стања може бити додата<ps/>приказу отворених прозора и програма.<ps/" +">Покретач Итрака то већ може чинити,<ps/>тако да му је ово додатак." #: src/modules/wizard/page_180.c:49 msgid "Enable Taskbar" @@ -5738,18 +5647,17 @@ msgid "Default Action" msgstr "Подразумевана радња" #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Приказуј изборник" +msgstr "Приказуј" #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Прекидач" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Сузи" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315 @@ -5767,19 +5675,16 @@ msgid "Float" msgstr "Покретно" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69 -#, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Settings" -msgstr "Поставке тастатуре" +msgstr "Поставке нестварне тастатуре" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91 -#, fuzzy msgid "Layout Mode" msgstr "Распоред" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114 -#, fuzzy msgid "Dictionary" -msgstr "Правац" +msgstr "Речник" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -5812,19 +5717,19 @@ msgstr "%.1f секунди" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 msgid "Screen Policy" -msgstr "Смернице екрана" +msgstr "Смернице заслона" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Primary screen" -msgstr "Главни екран" +msgstr "Главни заслон" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 msgid "Current screen" -msgstr "Тренутни екран" +msgstr "Тренутни заслон" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 msgid "All screens" -msgstr "Сви екрани" +msgstr "Сви заслони" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 msgid "Xinerama" @@ -5865,7 +5770,7 @@ msgid "" "you are not interrupted." msgstr "" "Просвећење је у начину рада <b>излагања.</b> Током начина рада излагања, " -"чувар екрана, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би били " +"чувар заслона, закључавање и штедња снаге ће бити онемогућене, да не би били " "ометани." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 @@ -5877,7 +5782,7 @@ msgid "" "Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power " "saving settings will be restored." msgstr "" -"Начин рада излагања је завршен.<ps/>Сада ће поставке чувара екрана, " +"Начин рада излагања је завршен.<ps/>Сада ће поставке чувара заслона, " "закључавања и штедње снаге бити враћене." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 @@ -5926,68 +5831,56 @@ msgstr "" "служитељи и да је Д-сабирница правилно уграђена и у погону" #: src/modules/luncher/config.c:172 -#, fuzzy msgid "Create new Luncher source" -msgstr "Направи нови извор Tраке" +msgstr "Направи нови извор покретача" #: src/modules/luncher/config.c:312 -#, fuzzy msgid "Luncher Configuration" -msgstr "Поставке" +msgstr "Поставке покретача" #: src/modules/luncher/config.c:343 -#, fuzzy msgid "Luncher Type:" -msgstr "Покретач осталих" +msgstr "Врста покретача:" #: src/modules/luncher/config.c:353 msgid "Launcher and Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Покретач и трака задатака" #: src/modules/luncher/config.c:364 -#, fuzzy msgid "Launcher Only" -msgstr "Покретач" +msgstr "Само покретач" #: src/modules/luncher/config.c:374 -#, fuzzy msgid "Taskbar Only" -msgstr "Трака задатака" +msgstr "Само трака задатака" #: src/modules/luncher/config.c:402 -#, fuzzy msgid "Tooltips:" -msgstr "Напомене" +msgstr "Напомене:" #: src/modules/luncher/config.c:409 -#, fuzzy msgid "Hide tooltips" -msgstr "Сакриј списак" +msgstr "Сакриј напомене" #: src/modules/luncher/config.c:425 -#, fuzzy msgid "Preview Size:" -msgstr "Преглед" +msgstr "Величина прегледа:" #: src/modules/luncher/config.c:535 -#, fuzzy msgid "Create New Icon" msgstr "Прави нову сличицу" #: src/modules/luncher/bar.c:549 -#, fuzzy msgid "Icon Properties" -msgstr "Особине" +msgstr "Особине сличице" #: src/modules/luncher/bar.c:556 -#, fuzzy msgid "Remove Icon" -msgstr "Уклони" +msgstr "Уклони сличицу" #: src/modules/luncher/bar.c:563 -#, fuzzy msgid "Add Icon" -msgstr "Измени сличицу" +msgstr "Додај сличицу" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 @@ -6025,7 +5918,7 @@ msgstr "Умањи" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Прекидач за приказ преко целог екрана" +msgstr "Прекидач за приказ преко целог заслона" #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377 msgid "Send to Desktop" @@ -6105,7 +5998,7 @@ msgstr "Отвори датотеку..." #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832 msgid "Run in Terminal" -msgstr "Покрени у терминалу" +msgstr "Покрени у концоли" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 msgid "Edit Application Entry" @@ -6134,7 +6027,7 @@ msgstr "Наредбе" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 msgid "Terminal Command" -msgstr "Наредба терминала" +msgstr "Наредба концоле" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 msgid "Sudo GUI" @@ -6232,7 +6125,7 @@ msgstr "Ви начин (МЕЊА + х,ј,к,л,н.п,м,и)" #: src/modules/everything/evry_config.c:503 msgid "No Sorting" -msgstr "Без разврставања" +msgstr "без разврставања" #: src/modules/everything/evry_config.c:506 msgid "By usage" @@ -6440,12 +6333,11 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Највиши учинак" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." msgstr "" -"Десила се грешка приликом покушаја подешавања<br>владања учесталости " -"процесора преко јединице<br>за поставку учесталости процесора." +"Десила се грешка приликом покушаја измене<br> вредности учесталости " +"процесора." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572 msgid "" @@ -6465,65 +6357,63 @@ msgstr "Учесталост процесора" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Latitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Земљописна ширина: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145 #, c-format msgid "Longitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Земљописна дужина: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150 #, c-format msgid "Altitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Земљописна висина: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152 #, c-format msgid "Altitude: N/A" -msgstr "" +msgstr "Земљописна висина: није доступна" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158 #, c-format msgid "Speed: %f" -msgstr "" +msgstr "Брзина: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Speed: N/A" -msgstr "" +msgstr "Брзина: није доступна" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166 #, c-format msgid "Heading: %f" -msgstr "" +msgstr "Смер: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168 #, c-format msgid "Heading: N/A" -msgstr "" +msgstr "Смер: није доступан" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173 #, c-format msgid "Accuracy: %.1f m" -msgstr "" +msgstr "Прецизност: %.1f m" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138 -#, fuzzy msgid "Location information:" -msgstr "Подаци о вези" +msgstr "Подаци о положају:" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532 -#, fuzzy msgid "Geolocation" -msgstr "Место:" +msgstr "Земаљски положај" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." @@ -6639,17 +6529,19 @@ msgstr "Избирач језика" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 msgid "Locale Selected" -msgstr "Локализација је изабрана" +msgstr "Положај је изабран" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 msgid "Locale" -msgstr "Локализација" +msgstr "Положај" #: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175 msgid "" "Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching." msgstr "" +"Нисам успео да прикажем адресу. <ps/>За онемогућавање добављања везе држите " +"[Ктрл]." #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 msgid "Disable remote media fetching" @@ -6703,7 +6595,7 @@ msgstr "%1.1f секунди" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" -msgstr "Највећа величина (по проценту екранаског заузећа)" +msgstr "Највећа величина (по проценту заслонског заузећа)" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795 msgid "Opacity" @@ -6814,7 +6706,7 @@ msgstr "Праг" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Тапните за клик" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 @@ -6852,7 +6744,7 @@ msgstr "Трење успоравања" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 msgid "Touch" -msgstr "Додир" +msgstr "Тачка" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" @@ -6860,13 +6752,15 @@ msgstr "Управник веза" #: src/modules/connman/e_connman.c:904 msgid "Connman Service Missing" -msgstr "" +msgstr "Недостаје служба Конмана" #: src/modules/connman/e_connman.c:905 msgid "" "The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " "running?" msgstr "" +"Нисам успео да пронађем службу Конмана.<br>Да ли је домар<b>connmand</b> у " +"погону?" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" @@ -6916,12 +6810,12 @@ msgstr "Покретач програма" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Програми за закључавање екрана" +msgstr "Програми за закључавање заслона" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Програми за откључавање екрана" +msgstr "Програми за откључавање заслона" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 @@ -6970,7 +6864,7 @@ msgstr "Смеће" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" +msgstr "Концола" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 @@ -7000,7 +6894,7 @@ msgstr "Икс11 основе" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 msgid "Load X Resources" -msgstr "Учитај Икс изворе" +msgstr "Учитај Икс-изворе" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152 msgid "Load X Modifier Map" @@ -7109,13 +7003,13 @@ msgid "" "you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" ">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" msgstr "" -"Могућност поновног покретања се користи са<ps/>програмима у терминалу за " -"стварање трајног<ps/>терминала који се поново покреће када је затворен, као " -"код<ps/>падајућих терминала квејк.<ps/>Или изабрани програм није терминал," -"<ps/>или одредба наредбене линије за промену назива<ps/> терминала није " -"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<ps/>терминал са могућношћу " -"промене назива.<ps/>Заменски, можете додати data.item на<ps/>%s/e-module-" -"quickaccess.edj<ps/>Као на пример:data.item: \"%s\" \"--OPT\";" +"Могућност поновног покретања се користи са<ps/>програмима у концоли за " +"стварање трајне<ps/>концоле која се поново покреће када је затворена, као " +"код<ps/>падајућих концола квејка.<ps/>Или изабрани програм није концола,<ps/" +">или одредба наредбене линије за промену назива<ps/> концоле није позната. " +"Слободно пријавите грешку ако је ова<ps/>концола са могућношћу промене " +"назива.<ps/>Заменски, можете додати data.item на<ps/>%s/e-module-quickaccess." +"edj<ps/>Као на пример:data.item: \"%s\" \"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -7133,11 +7027,11 @@ msgstr "Помоћ за брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." +msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи Е прозор!" +msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање за унутрашњи прозор Е!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #, c-format @@ -7308,24 +7202,20 @@ msgid "quick access name/identifier" msgstr "назив/показатељ брзог приступа" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430 -#, fuzzy msgid "Notify on volume change" -msgstr "Гласноћа је промењена" +msgstr "Обавести при промени гласноће" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433 -#, fuzzy msgid "Mute on lock" -msgstr "Утишај гласноћу" +msgstr "Утишај при закључавању" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439 -#, fuzzy msgid "Backend to use:" -msgstr "Могућности позадине" +msgstr "Позадинац за коришћење:" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491 -#, fuzzy msgid "Emix Configuration" -msgstr "Поставке" +msgstr "Поставке Емешача" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241 @@ -7380,9 +7270,8 @@ msgid "Playback" msgstr "Извођење" #: src/modules/mixer/emixer.c:1355 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Улаз" +msgstr "Улази" #: src/modules/mixer/emixer.c:1356 msgid "Cards" @@ -7398,7 +7287,7 @@ msgstr "Само прикажи сличице" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 msgid "Show text only" -msgstr "Прикажи само текст" +msgstr "Прикажи само писмо" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 msgid "Item width" @@ -7428,7 +7317,7 @@ msgstr "* Извођач музике мора бити подешен да из #: src/modules/music-control/ui.c:180 msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "Застани са музиком када ја екран закључан" +msgstr "Застани са музиком када ја заслон закључан" #: src/modules/music-control/ui.c:249 msgid "Music control Settings" @@ -7527,7 +7416,7 @@ msgstr "Прикажи искакање важних прозора" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535 msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Важна искакања залепи на екран" +msgstr "Важна искакања залепи на заслон" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548 msgid "Show popup for focused windows" @@ -7564,13 +7453,12 @@ msgid "Pager" msgstr "Страничник" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:904 -#, fuzzy msgid "All desktop settings" -msgstr "Поставке нестварних радних површи" +msgstr "Поставке свих радних површи" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:915 msgid "This desktop name and wallpaper settings" -msgstr "" +msgstr "Име ове радне површи и поставке слике позадине" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" @@ -7607,30 +7495,28 @@ msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Скочи на претходну радну површ" #: src/modules/pager/gadget/config.c:226 -#, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is " "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " "works in the popup." msgstr "" -"Не можете употребити десно дугме миша у<ps/>полици за ово, јер је већ " -"заузето унутрашњом<ps/>шифром за приручне изборнике.<ps/>Ово дугме само ради " +"Не можете употребити десно дугме миша у<ps/>справици за ово, јер је већ " +"заузето унутрашњом<ps/>кодом за приручне изборнике.<ps/>Ово дугме само ради " "у искачућим прозорима." #: src/modules/pager/gadget/config.c:316 -#, fuzzy msgid "Configure virtual deskstops" -msgstr "Постави нестварне радне површи" +msgstr "Прилагоди нестварне радне површи" #: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f" -msgstr "%.0f s" +msgstr "%.0f" #: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573 #, c-format msgid "%.1f" -msgstr "" +msgstr "%.1f" #: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664 #: src/bin/e_int_client_prop.c:479 @@ -7638,30 +7524,27 @@ msgid "Urgent" msgstr "Важно" #: src/modules/pager/gadget/config.c:560 -#, fuzzy msgid "Urgent Popup Duration" msgstr "Трајање важних искакања" #: src/modules/pager/gadget/config.c:598 msgid "Always Use Plain Style" -msgstr "" +msgstr "Увек користи једноставан начин" #: src/modules/pager/gadget/config.c:610 msgid "Switch to Plain Style When Saving Power" -msgstr "" +msgstr "Пређи на једноставан начин приликом чувања напајања" #: src/modules/pager/gadget/config.c:650 -#, fuzzy msgid "Pager Configuration" -msgstr "Поставке задатака" +msgstr "Поставке страничника" #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 -#, fuzzy msgid "Pager Gadget" -msgstr "Промени справице" +msgstr "Справица страничника" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -7732,9 +7615,8 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Мерач батерије" #: src/bin/e_acpi.c:132 -#, fuzzy msgid "ACPI Error" -msgstr "Грешка" +msgstr "Грешка АЦПИ-ја" #: src/bin/e_acpi.c:133 msgid "" @@ -7742,6 +7624,9 @@ msgid "" "not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" "hilight><br>service on your system?" msgstr "" +"Изгледа да имате систем заснован на АЦПИ-ју, али<br><hilight>acpid</hilight> " +"изгледа да не ради или<br>је недоступан. Можда треба омогућити службу " +"<hilight>acpid</hilight><br> на систему?" #: src/bin/e_hints.c:186 msgid "" @@ -7749,7 +7634,7 @@ msgid "" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "Претходни примерак Просвећења је још увек покренут\n" -"на овом екрану. Обустављам покретање.\n" +"на овом заслону. Обустављам покретање.\n" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "Input Method Error" @@ -8061,7 +7946,7 @@ msgid "" "power saving?" msgstr "" "Пребрзо сте откључали радни простор.<ps/><ps/>Да ли желите да омогућите " -"начин рада <b>излагања<b> и привремено онемогућите чувара екрана, " +"начин рада <b>излагања<b> и привремено онемогућите чувара заслона, " "закључавање и штедњу снаге?" #: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265 @@ -8097,7 +7982,7 @@ msgstr "" "величина, место, изглед оквира, итд.) <ps/>на прозор који <hilight>нема " "јединствене особине<hilight><ps/><ps/>То значи да он дели особине назива/" "разреда, несталности, улоге,итд.<ps/>са више од једним другим прозором на " -"екрану и памћењем<ps/>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"заслону и памћењем<ps/>особина за овај прозор ће се применити за све остале " "прозоре<ps/>којима одговарају ова својства.<ps/><ps/>Ово је само упозорење " "за случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " "<hilight>У реду</hilight>дугме<ps/>,и ваше поставке ће бити сачуване." @@ -8195,11 +8080,11 @@ msgstr "Смотаност" #: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324 #: src/bin/e_int_client_locks.c:343 msgid "Fullscreen state" -msgstr "Стање преко целог екрана" +msgstr "Стање преко целог заслона" #: src/bin/e_int_client_remember.c:780 msgid "Current Screen" -msgstr "Садашњи екран" +msgstr "Садашњи заслон" #: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572 msgid "Offer Resistance" @@ -8390,7 +8275,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" -msgstr[0] "%li сакунда" +msgstr[0] "%li секунда" msgstr[1] "%li секунде" msgstr[2] "%li секунди" @@ -8508,7 +8393,7 @@ msgstr "Глатко размеравање" #: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528 msgid "Don't composite fullscreen windows" -msgstr "Немој слагати прозоре преко целог екрана" +msgstr "Немој слагати прозоре преко целог заслона" #: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497 msgid "Don't fade backlight" @@ -8536,7 +8421,7 @@ msgstr "Надоградње приказа без цепања (VSynced)" #: src/bin/e_int_config_comp.c:254 msgid "Texture from pixmap" -msgstr "Текстура из мапе тачака" +msgstr "Плетиво из мапе тачака" #: src/bin/e_int_config_comp.c:259 msgid "Assume swapping method:" @@ -8552,11 +8437,11 @@ msgstr "Умножи одстрага напред" #: src/bin/e_int_config_comp.c:279 msgid "Double buffered swaps" -msgstr "Двоструко међумеморисана заменска меморија" +msgstr "Двоструко међуспремљена заменска меморија" #: src/bin/e_int_config_comp.c:284 msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "Троструко међумеморисана заменска меморија" +msgstr "Троструко међуспремљена заменска меморија" #: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545 msgid "Rendering" @@ -8739,7 +8624,7 @@ msgid "" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" "Просвећење је открило да ecore_evas не подржава Икс11\n" -"софтверско међумеморисање исцртавања у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу " +"софтверско међуспремљена исцртавања у Евасу. Молим, проверите вашу уградњу " "програма\n" "Евас и Екор и њихову подршку погона Икс11 софтверског међумеморисања " "исцртавања." @@ -8823,9 +8708,8 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Просвећење не може подесити свој систем радњи.\n" #: src/bin/e_main.c:778 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n" -msgstr "Просвећење није успело покренути систем наредби.\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене систем уздигнутих овлашћења.\n" #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" @@ -8836,7 +8720,7 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све екране.\n" +"Просвећење није успело да подеси управљање прозорима за све заслоне.\n" "Можда је покренут други управник прозора?\n" #: src/bin/e_main.c:806 @@ -8849,7 +8733,7 @@ msgstr "Просвећење није успело подесити свој с #: src/bin/e_main.c:827 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" -msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни екран.\n" +msgstr "Просвећење није успело да постави свој почетни заслон.\n" #: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" @@ -9068,14 +8952,12 @@ msgstr "" "јединица ће вам омогућити поновни одабир ваших<ps/> јединица." #: src/bin/e_gadget_runner.c:250 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Наредба" +msgstr "Наредба:" #: src/bin/e_gadget_runner.c:260 -#, fuzzy msgid "On Exit:" -msgstr "Напусти" +msgstr "При напуштању:" #: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275 #: src/bin/e_actions.c:3731 @@ -9083,12 +8965,11 @@ msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: src/bin/e_gadget_runner.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: %s" -msgstr "Издање: %s\n" +msgstr "Издање: %s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:851 -#, fuzzy msgid "Report bug" msgstr "Извести о грешци" @@ -9098,10 +8979,11 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>" "%s" msgstr "" +"Пронашао сам датотеку .desktop справице,</ps>али није одређена ставка [Name]!" +"</ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096 -#, fuzzy msgid "Gadget Error" msgstr "Грешка справице" @@ -9111,6 +8993,7 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</" "ps>%s" msgstr "" +"Пронађена је датотека .desktop,</ps>али није подешен [Type] у програм!</ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1081 #, c-format @@ -9118,6 +9001,7 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>" "%s" msgstr "" +"Пронађена је датотека .desktop,</ps>али недостаје [X-Gadget-Version]!</ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1092 #, c-format @@ -9125,6 +9009,8 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</" "ps>%s" msgstr "" +"Пронађена је датотека .desktop,</ps>али недостаје []X-Gadget-Bugreport]!</ps>" +"%s" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 msgid "Picture Import Error" @@ -9202,7 +9088,7 @@ msgid "" "to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " "capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." msgstr "" -"Ваш управљачки програм екрана не подржава ОпенГЛ, ГЛС<ps/>сенчење или нису " +"Ваш управљачки програм заслона не подржава ОпенГЛ, ГЛС<ps/>сенчење или нису " "претворене и уграђени погони ОпенГЛ-а<ps/>за Евас или Екору-Евас. Повлачим " "на погон мекотворина.<ps/><ps/>Требаће Вам ОпенГЛ 2.0 (или ОпенГЛ ЕС 2.0) " "способан<ps/>ГПУ за коришћење ОпенГЛ-а са слагањем." @@ -9232,9 +9118,9 @@ msgstr "" "То је потребно да Просвећење дејствује." #: src/bin/e_comp_x.c:5826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" -msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене везу Икс...\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5838 msgid "" @@ -9263,14 +9149,13 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "О Просвећењу" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" "<title>Copyright © 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</" "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "enlightenment.org</><ps/><ps/>" msgstr "" -"<title>Ауторска права © 2000-2017, развојна дружина Просвећења<ps/><ps/" +"<title>Творачка права © 2000-2020, развојна дружина Просвећења<ps/><ps/" ">Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми уживали у " "њиховом писању.<ps/><ps/>За везу са нама, молимо, посетите:<ps/" "><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" @@ -9356,23 +9241,25 @@ msgstr "Лелеее! Ово не би смело да се деси" #: src/bin/e_system.c:30 msgid "Error in Enlightenment System Service" -msgstr "" +msgstr "Грешка у служби система Просвећења" #: src/bin/e_system.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service." -msgstr "Просвећење није успело да постави свој систем тема.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело успешно да покрене<br>службу \n" +"enlightenment_system." #: src/bin/e_comp_wl.c:3013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" -msgstr "Просвећење није успело да покрене Emotion!\n" +msgstr "Просвећење није успело да покрене корисничку везу са Вејландом.\n" #: src/bin/e_comp_wl.c:3028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" -msgstr "Просвећење није успело да образује управника слагање приказа.\n" +msgstr "" +"Просвећење није успело да образује управника слагање приказа Вејланда.\n" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" @@ -9529,66 +9416,56 @@ msgid "Use" msgstr "Користи" #: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847 -#, fuzzy msgid "Gadget Bar" -msgstr "Грешка справице" +msgstr "Трака справичника" #: src/bin/e_bryce.c:807 -#, fuzzy msgid "Autosize" -msgstr "Сам сакриј" +msgstr "Сам измени величину" #: src/bin/e_bryce.c:819 -#, fuzzy msgid "Bar Settings" msgstr "Поставке Tраке" #: src/bin/e_bryce.c:823 -#, fuzzy msgid "Add Gadget" -msgstr "Учитај справице" +msgstr "Додај справицу" #: src/bin/e_bryce.c:827 -#, fuzzy msgid "Delete Bar" -msgstr "Обриши" +msgstr "Обриши Траку" #: src/bin/e_bryce.c:1393 -#, fuzzy msgid "Bryces" -msgstr "Подеси Брисе" +msgstr "Бриси" #: src/bin/e_bryce.c:1393 -#, fuzzy msgid "Resize Gadget Bar" -msgstr "Размера промене величине" +msgstr "Промени величину Траке справичника" #: src/bin/e_gadget.c:2569 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #: src/bin/e_gadget.c:2577 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Дозволи" #: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728 -#, fuzzy msgid "Move gadget" -msgstr "Помери текст" +msgstr "Помери справицу" #: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729 -#, fuzzy msgid "Resize gadget" -msgstr "Промени величину текста" +msgstr "Промени величину справице" #: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730 -#, fuzzy msgid "Configure gadget" -msgstr "Прилагоди слојеве" +msgstr "Прилагоди справицу" #: src/bin/e_gadget.c:3000 msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: НИЈЕ ОБЕЗБЕЂЕНО ИМЕ" #: src/bin/e_gadget.c:3423 #, c-format @@ -9596,6 +9473,8 @@ msgid "" "The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</" "hilight>" msgstr "" +"Тренутна пречица за померање справица и прозора је %s+<hilight>миш %d</" +"hilight>" #: src/bin/e_gadget.c:3431 msgid "" @@ -9603,6 +9482,9 @@ msgid "" "<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all " "gadgets from this screen" msgstr "" +"Притисните <hilight>Излаз</hilight> или кликните на позадину за излаз.<ps/" +">Користите<hilight>Бриши назад</hilight> или <hilight>Бриши</hilight> за " +"уклањање свих справица са овог заслона" #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" @@ -9786,9 +9668,9 @@ msgid "" "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" -"Превише брзо сте онемогућили чувара екрана.<ps/><ps/>Да ли би хтели да " +"Превише брзо сте онемогућили чувара заслона.<ps/><ps/>Да ли би хтели да " "омогућите начин рада <b>излагање</b>, и привремено онемогућите чувара " -"екрана, закључавање и чување снаге?" +"заслона, закључавање и чување снаге?" #: src/bin/e_fm.c:1098 msgid "Nonexistent path" @@ -9838,7 +9720,7 @@ msgstr "Скорашњи захтев радње превуци и спусти #: src/bin/e_fm.c:6854 msgid "A link to the requested URL already exists!" -msgstr "Веза ка траженој УРЛ адреси већ постоји!" +msgstr "Веза ка траженој УРЛ-адреси већ постоји!" #: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158 msgid "Refresh View" @@ -10133,37 +10015,35 @@ msgstr "Знам" #: src/bin/e_bryce_editor.c:156 msgid "Finishing touches... (4/4)" -msgstr "" +msgstr "Завршавам тачке... (4/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:164 -#, fuzzy msgid "Automatically size based on contents" -msgstr "Самостално клизај садржај" +msgstr "Самостална величина заснована на садржајима" #: src/bin/e_bryce_editor.c:177 -#, fuzzy msgid "Automatically hide" -msgstr "Самостално" +msgstr "Самостално сакриј" #: src/bin/e_bryce_editor.c:190 msgid "Do not stack above windows" -msgstr "" +msgstr "Не гомилај над прозорима" #: src/bin/e_bryce_editor.c:206 msgid "Finish!" -msgstr "" +msgstr "Заврши!" #: src/bin/e_bryce_editor.c:224 msgid "Choose style (3/4)" -msgstr "" +msgstr "Изабери начин (3/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:289 msgid "Choose position (2/4)" -msgstr "" +msgstr "Изабери положај (2/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:344 msgid "Choose screen edge (1/4)" -msgstr "" +msgstr "Изабери ивицу заслона (1/4)" #: src/bin/e_toolbar.c:128 msgid "EFM Toolbar" @@ -10490,7 +10370,7 @@ msgstr "нестварна" #: src/bin/e_int_menus.c:370 msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Додај траку справичника (ОПИТНО)" #: src/bin/e_int_menus.c:375 msgid "Add Gadgets To Desktop" @@ -10514,7 +10394,7 @@ msgstr "Слагање приказа" #: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761 msgid "No windows" -msgstr "Без прозора" +msgstr "без прозора" #: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815 msgid "Cleanup Windows" @@ -10655,11 +10535,11 @@ msgstr "Омогући стање умањености" #: src/bin/e_actions.c:3331 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr "Преко целог екрана" +msgstr "Преко целог заслона" #: src/bin/e_actions.c:3335 msgid "Fullscreen Mode Enable" -msgstr "Омогући приказ преко целог екрана" +msgstr "Омогући приказ преко целог заслона" #: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441 #: src/bin/e_int_client_menu.c:749 @@ -10684,7 +10564,7 @@ msgstr "Увећај десно" #: src/bin/e_actions.c:3354 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Увећај преко целог екрана" +msgstr "Увећај преко целог заслона" #: src/bin/e_actions.c:3356 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" @@ -10840,31 +10720,31 @@ msgstr "Пређи на радну површ..." #: src/bin/e_actions.c:3483 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих екрана)" +msgstr "Пребаци на радну површ лево (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3485 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих екрана)" +msgstr "Пребаци на радну површ десно (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3487 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих екрана)" +msgstr "Пребаци на радну површ горе (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3489 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих екрана)" +msgstr "Пребаци на радну површ доле (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3491 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr "Пребаци радну површ за... (свих екрана)" +msgstr "Пребаци радну површ за... (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3497 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr "Пребаци радну површ на... (свих екрана)" +msgstr "Пребаци радну површ на... (свих заслона)" #: src/bin/e_actions.c:3503 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви екрани)" +msgstr "Пребаци на радну површ редно... (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3509 msgid "Flip Desktop In Direction..." @@ -10872,55 +10752,55 @@ msgstr "Пребаци радну површ у правцу..." #: src/bin/e_actions.c:3514 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 0 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3516 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 1 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3518 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 2 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3520 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 3 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3522 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 4 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3524 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на радну површ 5 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3526 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 6 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 6 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3528 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 7 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 7 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3530 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 8 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 8 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3532 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 9 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 9 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3534 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 10 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 10 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3536 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 11 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 11 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3538 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr "Пређи на простор 12 (сви екрани)" +msgstr "Пређи на простор 12 (сви заслони)" #: src/bin/e_actions.c:3544 msgid "Jump to window..." @@ -10932,27 +10812,27 @@ msgstr "Скочи на прозор... или покрени..." #: src/bin/e_actions.c:3553 msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr "Пошаљи миша на екран 0" +msgstr "Пошаљи миша на заслон 0" #: src/bin/e_actions.c:3555 msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr "Пошаљи миша на екран 1" +msgstr "Пошаљи миша на заслон 1" #: src/bin/e_actions.c:3557 msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr "Покажи миша на екран..." +msgstr "Покажи миша на заслон..." #: src/bin/e_actions.c:3563 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr "Пошаљи миша на 1 екран унапред" +msgstr "Пошаљи миша на 1 заслон унапред" #: src/bin/e_actions.c:3565 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr "Пошаљи миша на 1 екран уназад" +msgstr "Пошаљи миша на 1 заслон уназад" #: src/bin/e_actions.c:3567 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr "Шаље миша на претходни/следећи екран..." +msgstr "Шаље миша на претходни/следећи заслон..." #: src/bin/e_actions.c:3572 msgid "Dim" @@ -11057,11 +10937,11 @@ msgstr "На радну површ..." #: src/bin/e_actions.c:3671 msgid "To Next Screen" -msgstr "На следећи екран" +msgstr "На следећи заслон" #: src/bin/e_actions.c:3673 msgid "To Previous Screen" -msgstr "На претходни екран" +msgstr "На претходни заслон" #: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684 #: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693 @@ -11266,7 +11146,7 @@ msgstr "Изборник (искакање)" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 msgid "Splash" -msgstr "Поздравни екран" +msgstr "Поздравни заслон" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 msgid "Tooltip" --