From: "Ralf Thielow" <>
Sent: Monday, January 28, 2013 6:13 PM
On Mon, Jan 28, 2013 at 05:39:27PM +0100, Joachim Schmitz wrote:
Ralf Thielow wrote:
>Translate 11 new messages came from git.pot update
>in 46bc403 (l10n: Update git.pot (11 new, 7 removed
>Signed-off-by: Ralf Thielow <>
> po/de.po | 37 ++++++++++++++++++-------------------
> 1 file changed, 18 insertions(+), 19 deletions(-)
>diff --git a/po/de.po b/po/de.po
>index 3779f4c..ed8330a 100644
>--- a/po/de.po
>+++ b/po/de.po
>@@ -5,7 +5,7 @@
> #
> msgid ""
> msgstr ""
>-"Project-Id-Version: git 1.8.1\n"
>+"Project-Id-Version: git 1.8.2\n"

Just noticing. Should this be s/git/Git/ to match the
* ta/doc-no-small-caps (2013-01-22) 10 commits
which is cooking?

Not "Projekt-Id-Version ..."?

I don't think that we need to translate this.

> #: builtin/reset.c:33
> msgid "mixed"
>@@ -7916,9 +7915,9 @@ msgid "reset HEAD but keep local changes"
> msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) zurück, behält aber lokale

Not "reset -> setze" and "keep" -> halte (imperativ)?
Or is the enlish text wrong and should be "resets" and "keeps"

All translations which describe an option shown by "git <command> -h"
are (or should be) like this. The reading is like "This option..."
followed by such a messages. That's at least how it's done. I don't think
it sounds bad.

According to the glossary, the translation here is wrong because "reset" is not "*zurück* setzen" but "neu setzen". I'll fix this (and perhaps other
messages) on a commit on top.

Bye, Jojo

Philip Oakley
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to
More majordomo info at

Reply via email to