Thomas Rast <t...@thomasrast.ch> writes:
> I see you are defining new glossary terms:
> shallow unvollständig
> grafted gesondert eingehängt
> I guess the first one is reasonable if we don't call anything
> "incomplete"? (I don't think we do, just checking.)
"oberflächlich" seems better: a shallow clone is not "incomplete": the
cloning process ran to completion.
> I don't really like 'gesondert eingehängt', how about 'transplantiert'
I suggest using the actual translation here as it is perfectly fitting
for both literal and figurative meaning: "aufgepfropft".
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html