> As you can see the translation item has the multiple code occurrences listed 
> as comment.

After some googling (while also watching renovation TV so it was a bit slow :-) 
I found that:

1. a string can only occur once in the PO files, so one string and commenting 
the places its used is the only way
2. if a string needs two translations, like as a noun and a verb, a manual 
`msgctxt` is needed to separate them, not file/line. 

That is different to the commercial system I have used in the past.  As I said 
I don't know much about gettext but I have learned some more.  "learn a new 
thing every day" they say, so I can take the rest of the day off ... all 1.25 
hours.

> I wonder why we discuss this so long with much guessing what might happen 
> instead of just testing it to get sure :(.

Because I am not at home sitting in front of my development machine to be able 
to do it.

> Long story short about the translation strings: this is safe to merge, it 
> will NOT add new untranslated strings.

Ok, so is the actual change ok?  If so you and @techee are listed as reviewers 
and can approve it.

-- 
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany/pull/3396#issuecomment-1752019073
You are receiving this because you are subscribed to this thread.

Message ID: <geany/geany/pull/3396/[email protected]>

Reply via email to