> As you can see the translation item has the multiple code occurrences listed > as comment.
After some googling (while also watching renovation TV so it was a bit slow :-) I found that: 1. a string can only occur once in the PO files, so one string and commenting the places its used is the only way 2. if a string needs two translations, like as a noun and a verb, a manual `msgctxt` is needed to separate them, not file/line. That is different to the commercial system I have used in the past. As I said I don't know much about gettext but I have learned some more. "learn a new thing every day" they say, so I can take the rest of the day off ... all 1.25 hours. > I wonder why we discuss this so long with much guessing what might happen > instead of just testing it to get sure :(. Because I am not at home sitting in front of my development machine to be able to do it. > Long story short about the translation strings: this is safe to merge, it > will NOT add new untranslated strings. Ok, so is the actual change ok? If so you and @techee are listed as reviewers and can approve it. -- Reply to this email directly or view it on GitHub: https://github.com/geany/geany/pull/3396#issuecomment-1752019073 You are receiving this because you are subscribed to this thread. Message ID: <geany/geany/pull/3396/[email protected]>
