On 8/21/07, Stéphane Magnenat <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hello, > > I've updated the french translation, but not commited it yet (see last > mail). > > There is some problems with the recent strings. There is a lot of strings > that > are close duplicates, such as > [inn level 0] > [inn level 1] > [inn level 2] > ... > [build inn level 0] > [build inn level 1] > [build inn level 2] > ... > [build swimmingpool level 0] > [build swimmingpool level 1] > [build swimmingpool level 2] > This is bad. Those strings should be composed in the game by the name of > the > building and the level. If some grammar is involved, another string, such > as > [%0 level %1] > should be used. > > The same apply for > [switch to area brush 1] > ... > [switch to area brush 8] > > Coders have to ease the life of contributors, not make it a nightmare. > I *strongly* mean it. > > For instance, building name should appear only once in the translations. > > Those things may seem details, but they are important. They make > contributors > feel understood, happy, and willing to contribute more and better. > > Steph > > -- > http://stephane.magnenat.net
I've added your changes as part of beta1-rc. Its important that small fixes get put into beta1-rc and then merged to master afterwards. I have followed this technique stringently, it takes 30 seconds to do another pull/merge/commit/push in my master and keeps things consistent. -- Extra cheese comes at a cost. Bradley Arsenault.
_______________________________________________ glob2-devel mailing list [email protected] http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/glob2-devel
