On 8/21/07, Stéphane Magnenat <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hello,
>
> I've updated the french translation, but not commited it yet (see last
> mail).
>
> There is some problems with the recent strings. There is a lot of strings
> that
> are close duplicates, such as
> [inn level 0]
> [inn level 1]
> [inn level 2]
> ...
> [build inn level 0]
> [build inn level 1]
> [build inn level 2]
> ...
> [build swimmingpool level 0]
> [build swimmingpool level 1]
> [build swimmingpool level 2]
> This is bad. Those strings should be composed in the game by the name of
> the
> building and the level. If some grammar is involved, another string, such
> as
> [%0 level %1]
> should be used.
>
> The same apply for
> [switch to area brush 1]
> ...
> [switch to area brush 8]
>
> Coders have to ease the life of contributors, not make it a nightmare.
> I *strongly* mean it.
>
> For instance, building name should appear only once in the translations.
>
> Those things may seem details, but they are important. They make
> contributors
> feel understood, happy, and willing to contribute more and better.
>
> Steph
>
> --
> http://stephane.magnenat.net


I've added your changes as part of beta1-rc. Its important that small fixes
get put into beta1-rc and then merged to master afterwards. I have followed
this technique stringently, it takes 30 seconds to do another
pull/merge/commit/push in my master and keeps things consistent.

-- 
Extra cheese comes at a cost. Bradley Arsenault.
_______________________________________________
glob2-devel mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/glob2-devel

Reply via email to