Le jeu 27/05/2004 à 11:44, baaZ a écrit :
> Nicolas Ecarnot a écrit :

> 
> So Marco and others non-french speaking, be free to ask, if you do not 
> understand some part of mails from this mailing list, I'll try to 
> explain you.


So, Marco and other non-french speakers, feel free to ask, if you do not
understand some parts of the mails from this mailing list i'll try
explain it to you.


non-french speakers (Sans en être tout à fait sûr moi même)

feel free to ask (Je trouve juste que ça sonne mieux)

Some parts (C'est les adjectifs qui s'accordent jamais en anglais, les
noms si)

Of _the_ mails from this... (Ce n'est pas "les mails" en général mais
ceux de cette mailing-liste en particulier)

I'll try explain it to you  (Parce que "To explain somebody" je vois pas
trop le sens...)

Vous voulez un traducteur ?
Je ne peux plus contribuer au projet car mon employeur ne veut pas
mettre glpi en place, alors si je peux aider par un autre moyen...

-- 

Stéphane Thomas
Pullflex SAS
+33247457224



Reply via email to