Le jeu 27/05/2004 à 11:44, baaZ a écrit : > Nicolas Ecarnot a écrit :
> > So Marco and others non-french speaking, be free to ask, if you do not > understand some part of mails from this mailing list, I'll try to > explain you. So, Marco and other non-french speakers, feel free to ask, if you do not understand some parts of the mails from this mailing list i'll try explain it to you. non-french speakers (Sans en être tout à fait sûr moi même) feel free to ask (Je trouve juste que ça sonne mieux) Some parts (C'est les adjectifs qui s'accordent jamais en anglais, les noms si) Of _the_ mails from this... (Ce n'est pas "les mails" en général mais ceux de cette mailing-liste en particulier) I'll try explain it to you (Parce que "To explain somebody" je vois pas trop le sens...) Vous voulez un traducteur ? Je ne peux plus contribuer au projet car mon employeur ne veut pas mettre glpi en place, alors si je peux aider par un autre moyen... -- Stéphane Thomas Pullflex SAS +33247457224
