2006/8/27, Eduardo Grosclaude <[EMAIL PROTECTED]>:
On 8/27/06, MoYo <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Eduardo Grosclaude a écrit :
> > Hello translators,
> > We all know languages are not an easy matter. I have been addressed by
> > a Spanish fellow, Francisco Barroso, who correctly feels my es_ES
> > translation is not "Spanish from Spain" proper, and sure he is right.
> > I am Argentine, so my translation would rather be an es_AR localisation.
> > However, there seems to be an abundant shared corpus Francisco could
> > use to develop his own es_ES version, which he is willing to do.
> > Could we have the arrangements for this done? Thank you in advance
> Hi,
>
> we could create an es_AR language file but do you really think it is
> necessary ?


 I, as an Argentine, do not, as my version fully complies with my own
parlance :) But people in other countries will, as local regionalisms do
often sound incorrect or plain confusing to foreigners. As GLPI grows, users
from some other Spanish-speaking countries may find they need to develop
their own local version. It is understandable for us Spanish speaking
people, since there exist so many dialects, but perhaps it is rather hard to
explain to other people.

I agree with Eduardo. He has done a great job with his translation,
but some of the words he uses are common in Argentina but not in
Spain.

> 2 dicts => more work to translate :(


 You are right. However, I guess Francisco will hold to his promise.
Francisco would keep on top of the es_ES translation.  I would continue with
es_AR.

Well, I'll try my best. :-)

> Say what you want and we will do it:)


 Music to my ears! :)
 1) The current es_ES dict should be copied verbatim to a new version called
es_AR.
 2) The current es_ES should keep its contents as it is.
 3) I should be given access to es_AR, Francisco to es_ES.

I'll send you my es_ES.php file in a couple days. I prefer to do it
this way, so I can start in the web interface an almost definitive
translation.

And finally... could you create an account for me in the translation
interface? Ihave one but I can't enter... Thank you! :-)

Regards,
Francisco.

_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation

Reply via email to