Dear Mestre Jurza,
I do entirely agree with your proposal, knowing that most of the GLPI
project is originally produced in french the genre and number of the
words is correct in French.
Therefore you should use French as original language
I've also already made the point that we cannot see the context screen
images of the french and english versions would be helpful, but i
suppose it would constitute a lot of extra work to set up the
translation tool and to make the screen images for the over 2200 items
in the database.
Kind regards,
Salutations cordiales,
Met vriendelijke groeten,
Derek V. GIROULLE
email : derek.v.girou...@skynet.be
Tel/mobile: +32 494 134 134
fax : +32 3666 2700
On 24/04/2012 2:12, paulo.ju...@ibge.gov.br wrote:
Hi!
I would like to propose one aid to the translators.
When we are translating "in raw" a sentence, it should be very
interesting if we can see the sentence or word in a context, because
some synonyms are not eligible for using in certains ocasions.
In that window of the translation tool, it should be very helpful to
know WHERE the word is going to be applicated.
In languages with genres, like portuguese, if we use english as
original languae, we do not know what genre to use.
In french, as in portuguese, haut and haute, alto and alta,
respectively, are not interchangeable...
Regards from Brasil,
.................................................................
paulo JURZA, MSc
Mestre em Tratamento da Informação Espacial
Analista em Planejamento e Gestão / Sistemas
IBGE - Supervisão de Informática MG
De: Julien Dombre <m...@indepnet.net>
Para: Translators mailing-list <glpi-translation@gna.org>
Data: 24/04/2012 03:37
Assunto: Re: [Glpi-translation] dutch - online translation tool
Enviado por: glpi-translation-boun...@gna.org
------------------------------------------------------------------------
Access send in private.
Regards
Le 23/04/2012 13:59, GLPI a écrit :
Hi there,
I would like to participate in the Dutch translation.
Where can I find the latest version of the Dutch file?
Can you give me access for the EN-NL online translation tool?
With kind regards,
MiJoKa
_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
_Glpi-translation@gna.org_ <mailto:Glpi-translation@gna.org>
_https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation_
_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
Glpi-translation@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
Glpi-translation@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation
_______________________________________________
Glpi-translation mailing list
Glpi-translation@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/glpi-translation