> Известный больной вопрос - как красиво перевести thumbnails. Google в > случае с Picasa выкрутился так: "мини-копии". Что скажете?
Вот аналогичный вопрос из [kde-russian] http://zigzag.lvk.cs.msu.su/pipermail/kde-russian/2005-February/002524.html ==цитата== 1) "уменьшенная копия" - наиболее полно отражает суть. Недостаток - сильно длинно. 2) "эскиз" - перевод Microsoft. Наиболее далёко от сути, так как "ЭСКИЗ - Предварительный, неоконченный рисунок, набросок". 3) "миниатюра" - тоже не совсем отражает суть: "МИНИАТЮРА - Небольшой рисунок". ==/цитата== EngCom говорит: ==цитата== "миниатюра; уменьшенное представление; уменьшенная копия; миниатюрный вид; мини-копия; _нерек. эскиз;" ==/цитата== Мне больше нравится "миниатюра". -- Александр Сигачёв
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
