В Птн, 17/02/2006 в 12:00 +0300, Александр Сигачёв пишет: > Удалил все непереведённые сообщения, которые были помечены как > переведённые (будем честны, там ещё много переводить) > Я этот перевод не залью (и Николаю не советую) по следующим причинам:
1. 3794 непереведенных сообщения - так мы можем и из списка поддерживаемых языков вылететь. Из-за такой ерунды (кто из русскоязычных будет смотреть погоду в Китае?) очень не хотелось бы. 2. Просмотрел текст. Проблем там хватает. Ист-Поинт должен быть Ист-Пойнтом (см. http://www.zavtra.ru/cgi/veil/data/denlit/026/53.html например), Ист-сент-Луис - это может быть восточная часть Сент-Луиса и тд. Киев и Кривой Рог как были непереведены, так и остались. #: ../gweather/Locations.xml.in.h:4605 msgid "Karpathos" msgstr "Ираклион" Это вообще полный бред. Karpathos - это остров, а Ираклион - город Heraclion (не на острове Karpathos). Это только то, что я нашел за 5 мин. В общем намного лучше иметь оригинальные названия, чем неверно переведенные. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
