Представляю вашему вниманию высокохудожественный перевод такого системообразующего пакета как gnome-backgrounds.po :)
Т. к. там всего 9 строчек для перевода :) позволю себе разобрать их тут Описываемые шедевры можно найти тут: http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-backgrounds/ "GNOME Curves" -- "Линии GNOME" (вид на полупрозрачный гномовский логотип сбоку-наискось) Дословное "Кривые GNOME" звучит как-то обидно для Гнома :) У болгар это "Извивките на GNOME", а у сербов "Гномове линије", остроумно :) Думал над вариантами "изгибы" и "очертания" "Boats Pattern" -- "Лодочки" "Stars Pattern" -- "Звёздочки" "Clouds Pattern" -- "Облака" Перед тем как спрашивать почему использован уменьшительно-ласкательный вариант, посмотрите на картинку :) По поводу "Pattern". Им обозначается что изображение полупрозрачное (SVG) и будет окрашено в цвета фона рабочего стола. Но "GNOME Curves" такое же, и никакого "Pattern" в названии нет, а в случае "Ellipses (Translucent)" для обозначения того же эффекта используется совсем другое слово. В общем, решил я не переводить нигде эти пояснения, на предпросмотре и так всё замечательно видно. "Ellipses (Translucent)" -- "Овалы" Когда мне говорят "эллипс", я начинаю машинально искать его фокусы, а на данной картинке их нет. "Tentacles (Translucent)" -- "Щупальца" "Green Meadow" -- "Зелёный луг" Ну, здесь всё ясно... А вот "Fresh Flower" "Open Flower" вызвали проблемы. Дословные "Живой цветок" и "Распустившийся цветок" показались мне не очень удачными. Очень интересно сделали немцы, они перевели это как "Frühling" (Весна) и "Spätsommer" (Бабье лето). После некоторых раздумий я решил быть проще и перевёл их как: "Оранжевый цветок" и "Жёлтый цветок" :) нихай гармонирует с "зелёным лугом" Как быть с теми, кто в вики записался на самые жирные куски переводов, и пока молчит? (sabayon, pessulus, gnome-screensaver, fast-user-switch-applet). Сколько у нас времени до релиза осталось? -- Александр
# translation of gnome-backgrounds.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Leonid Kanter <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Alexander Sigachov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-backgrounds.HEAD.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 15:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:29+0300\n" "Last-Translator: Alexander Sigachov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows the curves of the GNOME logo. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../branded/gnome-branded.xml.in.in.h:3 msgid "GNOME Curves" msgstr "Ðинии GNOME" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a boats pattern. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../tiles/gnome-tiles.xml.in.in.h:3 msgid "Boats Pattern" msgstr "ÐодоÑки" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a clouds pattern. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../tiles/gnome-tiles.xml.in.in.h:6 msgid "Clouds Pattern" msgstr "Ðблака" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a stars pattern. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../tiles/gnome-tiles.xml.in.in.h:9 msgid "Stars Pattern" msgstr "ÐвÑздоÑки" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows some ellipses. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../translucent/gnome-translucent.xml.in.in.h:3 msgid "Ellipses (Translucent)" msgstr "ÐвалÑ" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows some wavey lines that appear like tentacles. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../translucent/gnome-translucent.xml.in.in.h:6 msgid "Tentacles (Translucent)" msgstr "ЩÑпалÑÑа" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an orange/red flower. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:3 msgid "Fresh Flower" msgstr "ÐÑанжевÑй ÑвеÑок" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a pebble beach. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:6 msgid "Green Meadow" msgstr "ÐелÑнÑй лÑг" #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a yellow flower. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language #: ../nature/gnome-nature.xml.in.in.h:9 msgid "Open Flower" msgstr "ÐÑлÑÑй ÑвеÑок"
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
