On 3/2/06, Maxim V. Dziumanenko <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Привет всем. > Нашел несколько орфографических ошибок в переводе > > #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 > msgid "Button in panel" > msgstr "Конпка в панели"
Уже исправлено. Строки deskbar-applet меняются так часто, что я стесняюсь всё время отправлять обновления c исправлениями. Особенно зная, что порой их коммита не дождёшься :) > #: ../deskbar/Categories.py:4 > #, python-format > msgid "%s more result" > msgid_plural "%s more results" > msgstr[0] "Ещё %s результат" > msgstr[1] "Ещё %s результата" > msgstr[2] "Ещё %s результов" Что Вас смутило? > "It probably isn't fatal, but should be reported to the developers " > "nonetheless. The program may behave erratically from now on." > msgstr "" > "Возможно, она не критична, но всё же стоит сообщить о ней > разработчикам. С " > "этого момента программа может функционироватьс ошибками." И это тоже исправлено :) > "Когда учётная запись создана, вы получите по почте ключ Google API > key.\n" > "Сохраните его в файл\n" > "\n" - key тут лишнее Посмотрю. Спасибо :) А.П.
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
