В Пнд, 21/07/2008 в 01:12 +0900, Anton пишет: > Обновил перевод. > > Возникло сомнение в правильности перевода «feed». По традиции в > rhythmbox это переводится как «поток», однако в Интернете намного чаще > используется «лента». > > Может кто-нибудь скажет, как будет лучше? Ведь, как я понимаю, podcast > feed — это список подкастов, почти как rss feed — это список новостей. А > «rss feed» обычно переводят именно «лента».
Спасибо, поглядел. Вот это меня смутило: #: ../shell/rb-shell.c:468 msgid "Side _Pane" @@ -3816,7 +3809,29 @@ msgstr "" "Dmitry G. Mastrukov <[EMAIL PROTECTED]>, 2004\n" "Коростелёв Даниил <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Юрий Мясоедов <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Anton Shestakov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008" +"Anton Shestakov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Matveev https://launchpad.net/~xsandu\n" +" Andrey Skuryatin https://launchpad.net/~andrey2004\n" +" Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" +" Dennis Prochko https://launchpad.net/~dennis-farmeko\n" +" Dmitry G. Mastrukov https://launchpad.net/~dmitry\n" +" Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" +" Ilya Petrov https://launchpad.net/~ilya-muromec\n" +" Nick Denry https://launchpad.net/~nick-denry\n" +" Nickolay V. Shmyrev https://launchpad.net/~nshmyrev\n" +" Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n" +" Sergey Smirnov https://launchpad.net/~sergous\n" +" Soundmonster https://launchpad.net/~leolinux\n" +" VLK https://launchpad.net/~valentyn\n" +" admarginem https://launchpad.net/~admarginem\n" +" boa https://launchpad.net/~b-o-a\n" +" dmig https://launchpad.net/~dmitriy-geels\n" +" finnish https://launchpad.net/~denis-spam\n" +" wayman https://launchpad.net/~kotpes\n" +" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo\n" +" Сергей Укустов https://launchpad.net/~zajats" Я так понимаю, что мы не можем заливать переводы с Launchpad как естЬ, по той причине, что copyright на этот перевод принадлежит Rosetta team and all contributors. Наши переводы должны принадлежать FSF. Кроме того, перевод содержит много ошибок и неточностей. Например, употребляется "вы", "ваша". #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:504 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" -msgstr "Перезаписать файл «%s»?" +msgstr "Вы хотите перезаписать файл «%s»?" Есть и такое: #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "in" msgstr "дм." Мне кажется, перевод нужно доработать. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
