Вот, собственно говоря, перевод.
# translation of fish help into Russian
# Yuri Myasoedov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 19:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/legal.xml:2(para)
#: C/fish.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "РазÑеÑаеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑоваÑÑ, ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¸/или изменÑÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑÑловиÑÑ
лиÑензии GNU Free Documentation License (GFDL), веÑÑии 1.1 или лÑбой более поздней веÑÑии, опÑбликованной Фондом Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ (Free Software Foundation), без неизменÑемÑÑ
ÑаÑÑей и без ÑекÑÑов на обложкаÑ
. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ÑÑой ÑÑÑлке</ulink> или в Ñайле COPYING-DOCS, ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемом Ñ ÑÑим докÑменÑом."
#: C/legal.xml:12(para)
#: C/fish.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "ÐÑо ÑÑководÑÑво â ÑаÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии GNOME, коÑоÑÐ°Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑловиÑÑ
лиÑензии GNU FDL. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑÑо ÑÑководÑÑво оÑделÑно Ð¾Ñ Ð¾ÑÑалÑной докÑменÑаÑии, вам ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑиложиÑÑ Ðº ÑÑководÑÑÐ²Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñензии, как опиÑано в Ñазделе 6 лиÑензии."
#: C/legal.xml:19(para)
#: C/fish.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "ÐекоÑоÑÑе имена и маÑки иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ
пÑодÑкÑов и ÑÑлÑг и ÑвлÑÑÑÑÑ ÑоÑговÑми маÑками. Там, где ÑÑи имена пÑиÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð² докÑменÑаÑии и где ÑÑаÑÑники пÑоекÑа докÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME знаÑÑ Ð¾Ð± ÑÑом, имена вÑделÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñми бÑквами или наÑалÑной заглавной бÑквой."
#: C/legal.xml:35(para)
#: C/fish.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "ÐÐÐУÐÐÐТ Ð ÐСÐÐ ÐСТРÐÐЯÐТСЯ «ÐÐÐ ÐСТЬ», ÐÐÐ ÐСЯÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ, ЯÐÐЫХ ÐÐÐ ÐÐЯÐÐЫХ, ÐÐÐЮЧÐЯ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐЧÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐТÐРТÐÐÐ, ЧТРÐÐÐУÐÐÐТ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐЯ ÐÐРСÐЯ ÐÐÐУÐÐÐТРСÐÐÐÐÐÐÐ ÐТ ÐÐФÐÐТÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐСÐÐÐЬÐÐÐÐÐÐЮ Ð ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐЫХ ЦÐÐЯХ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐРУШÐÐТ ÐÐÐÐÐЫ. ÐÐСЬ Ð ÐСÐ, ÐÐСÐЮЩÐÐСЯ ÐÐЧÐСТÐÐ, ТÐЧÐÐСТРÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐЬÐÐСТРÐÐÐУÐÐÐТРÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐЫХ ÐÐРСÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТÐ, ÐÐÐÐТ ÐÐ ÐÐС. ÐСÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐЯ ÐÐРСÐЯ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐÐÐТ ÐÐÐÐСТÐТÐÐ, ÐЫ (Ð ÐÐ ÐÐТÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐЩÐÐÐ) ÐÐÐ ÐТРÐРСÐÐЯ СТÐÐÐÐСТЬ ÐЮÐÐÐ ÐÐÐÐÐ¥ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐТÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐЦÐÐ ÐÐÐ ÐÐССТÐÐÐÐÐÐÐÐЯ. ÐТÐТ ÐТÐÐÐ ÐТ ÐÐÐ ÐÐТÐРСÐСТÐÐÐЯÐТ ÐÐÐÐУЮ ЧÐСТЬ ÐÐЦÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐ ÐСÐÐÐЬÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐРСÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐ ÐÐÐУСÐÐÐТСЯ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐЯ Ð"
#: C/legal.xml:55(para)
#: C/fish.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ÐÐ ÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ¥ ÐÐСТÐЯТÐÐЬСТÐÐÐ¥ Ð ÐÐ ÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐРСÐÐСÐÐÐ, ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐУ СÐÐÐÐШÐÐÐЮ ÐÐÐ ÐРУÐÐÐ ÐÐ ÐЧÐÐÐ, ÐÐТÐÐ , СÐÐÐÐТÐÐЬ, ÐÐÐÐЩÐÐÐÐ ÐÐÐ Ð ÐСÐÐ ÐСТРÐÐÐТÐÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐ ÐÐСУТ ÐТÐÐТСТÐÐÐÐÐСТЬ ÐÐ ÐРЯÐÐÐ, ÐÐСÐÐÐÐЫÐ, СÐÐЦÐÐÐЬÐЫÐ, СÐУЧÐÐÐЫРÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐЫРУЩÐÐ Ð ÐЮÐÐÐРСÐÐÐСТÐÐ, ÐÐÐЮЧÐЯ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐЧÐÐÐЯ, ÐÐТÐРЮ ÐÐÐÐÐÐЯ, Ð ÐÐÐТÐСÐÐСÐÐÐÐСТÐ, ÐÐÐÐЬЮТÐÐ ÐЫРСÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐЮÐÐÐ ÐРУÐÐРУЩÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐТÐÐ Ð, ÐÐÐÐÐÐÐЮЩÐÐ ÐСÐÐÐСТÐÐÐ ÐÐРСÐЯÐÐÐÐЫРС ÐСÐÐÐЬÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐЫХ ÐÐРСÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТÐ, ÐÐÐÐ ÐСÐРСТÐÐ ÐÐÐ ÐЫÐРУÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐСТРТÐÐÐÐРУЩÐÐ ÐÐ."
#: C/legal.xml:28(para)
#: C/fish.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐÐУÐÐÐТ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐЫРÐÐРСÐÐ ÐÐÐУÐÐÐТРÐÐ ÐÐÐСТÐÐÐЯЮТСЯ ÐÐÐЬÐÐÐÐТÐÐЮ ÐРУСÐÐÐÐЯХ ÐÐЦÐÐÐÐÐ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐРРТÐÐ, ЧТÐ: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/fish.xml:151(None)
msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
#: C/fish.xml:24(title)
msgid "Fish Manual"
msgstr "Ð ÑководÑÑво по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:26(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/fish.xml:27(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/fish.xml:28(holder)
#: C/fish.xml:55(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/fish.xml:31(year)
#: C/fish.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/fish.xml:32(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"
#: C/fish.xml:44(publishername)
#: C/fish.xml:63(orgname)
#: C/fish.xml:87(para)
#: C/fish.xml:95(para)
#: C/fish.xml:103(para)
#: C/fish.xml:111(para)
#: C/fish.xml:120(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME"
#: C/fish.xml:52(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/fish.xml:53(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Ðоманда докÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME"
#: C/fish.xml:60(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"
#: C/fish.xml:61(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"
#: C/fish.xml:64(email)
msgid "[EMAIL PROTECTED]"
msgstr "[EMAIL PROTECTED]"
#: C/fish.xml:83(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.3"
msgstr "Ð ÑководÑÑво веÑÑии 2.3 по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:84(date)
msgid "September 2003"
msgstr "СенÑÑбÑÑ 2003"
#: C/fish.xml:86(para)
#: C/fish.xml:94(para)
#: C/fish.xml:102(para)
#: C/fish.xml:110(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Ðоманда Sun докÑменÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ GNOME"
#: C/fish.xml:91(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.2"
msgstr "Ð ÑководÑÑво веÑÑии 2.2 по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:92(date)
msgid "January 2003"
msgstr "ЯнваÑÑ 2003"
#: C/fish.xml:99(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.1"
msgstr "Ð ÑководÑÑво веÑÑии 2.1 по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:100(date)
msgid "August 2002"
msgstr "ÐвгÑÑÑ 2002"
#: C/fish.xml:107(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.0"
msgstr "Ð ÑководÑÑво веÑÑии 2.0 по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:108(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Ðай 2002"
#: C/fish.xml:115(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Ð ÑководÑÑво по апплеÑÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:118(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>[EMAIL PROTECTED]</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>[EMAIL PROTECTED]</email>"
#: C/fish.xml:124(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
msgstr "ÐÑо ÑÑководÑÑво опиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð Ñбка веÑÑии 3.4.7.4ac19"
#: C/fish.xml:127(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑзÑ"
#: C/fish.xml:128(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑделаÑÑ Ð¿Ñедложение по апплеÑÑ Ð Ñбка или ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑководÑÑвÑ, ÑледÑйÑе ÑказаниÑм в докÑменÑе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑÐ·Ñ Ñ GNOME</ulink>."
#: C/fish.xml:134(para)
msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
msgstr "ÐÑогÑамма Ð Ñбка показÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñованное изобÑажение на панели и пÑедÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑдÑÐ±Ñ Ð¿Ñи нажаÑии."
#: C/fish.xml:139(primary)
msgid "Fish"
msgstr "Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:145(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ðведение"
#: C/fish.xml:148(title)
msgid "Fish Applet"
msgstr "ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð Ñбка"
#: C/fish.xml:154(phrase)
msgid "Shows Fish applet."
msgstr "ÐоказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð Ñбка."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/fish.xml:160(para)
msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked."
msgstr "ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ <application>Ð Ñбка</application> показÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñованное изобÑажение ÑÑбки на панели. Ð Ñбка пÑедÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑдÑÐ±Ñ Ð¿Ñи нажаÑии."
#: C/fish.xml:162(para)
msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
msgstr "ÐзобÑажение на панели и команда, коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑполнÑеÑÑÑ Ð¿Ñи нажаÑии левой кнопки мÑÑи, могÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем."
#: C/fish.xml:164(title)
msgid "To Add Fish to a Panel"
msgstr "Ðобавление Ð Ñбки на панелÑ"
#: C/fish.xml:165(para)
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
#: C/fish.xml:168(para)
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на панели;"
#: C/fish.xml:173(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "вÑбеÑиÑе <guimenuitem>ÐобавиÑÑ Ð½Ð° панелÑ</guimenuitem>;"
#: C/fish.xml:178(para)
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
msgstr "пÑокÑÑÑиÑе вниз ÑпиÑок ÑлеменÑов диалогового окна <guimenuitem>ÐобавиÑÑ Ð½Ð° панелÑ</guimenuitem>, вÑбеÑиÑе <guilabel>Ð Ñбка</guilabel>;"
#: C/fish.xml:183(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guibutton>ÐобавиÑÑ</guibutton>."
#: C/fish.xml:191(title)
msgid "Usage"
msgstr "ÐÑполÑзование"
#: C/fish.xml:192(para)
msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ окна <guilabel>Ð Ñбка по имени Wanda</guilabel> нажмиÑе левÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на апплеÑе. Ðиалоговое окно оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñлание ÑÑдÑбÑ. Ðожно наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ апплеÑа, опÑеделив командÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð²ÑполнÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ нажаÑиÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной инÑоÑмаÑии ÑмоÑÑиÑе <xref linkend=\"fish-settings\"/>."
#: C/fish.xml:197(title)
msgid "Preferences"
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
#: C/fish.xml:198(para)
msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ <application>Ð Ñбка</application>, нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на апплеÑе <application>Ð Ñбка</application>, заÑем вÑбеÑиÑе <guimenu>ÐаÑамеÑÑÑ</guimenu>."
#: C/fish.xml:202(guilabel)
msgid "Name of fish"
msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑбки"
#: C/fish.xml:204(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
msgstr "Ð ÑÑом ÑекÑÑовом окне можно задаÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑÑбки."
#: C/fish.xml:208(guilabel)
msgid "Command to run when clicked"
msgstr "Ðоманда, вÑполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñи нажаÑии"
#: C/fish.xml:210(para)
msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
msgstr "Ðо ÑмолÑаниÑ, <application>Ð Ñбка</application> вÑполнÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <literal>fortune</literal> пÑи нажаÑии на апплеÑ. Ð ÑÑом ÑекÑÑовом окне можно задаÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑивнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑполнениÑ."
#: C/fish.xml:214(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: C/fish.xml:216(para)
msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
msgstr "ÐÑо поле иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑа. Ðожно вÑбÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение, поÑÑавлÑемое Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑом, или ÑÐ²Ð¾Ñ ÑобÑÑвенное изобÑажение. "
#: C/fish.xml:220(guilabel)
msgid "Total frames in animation"
msgstr "ÐолиÑеÑÑво кадÑов в анимаÑии"
#: C/fish.xml:222(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr "РокоÑке ÑÑÑÑÑика можно задаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво кадÑов в анимаÑии."
#: C/fish.xml:226(guilabel)
msgid "Pause per frame"
msgstr "ÐадеÑжка кадÑа"
#: C/fish.xml:228(para)
msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
msgstr "РокоÑке ÑÑого ÑÑÑÑÑика можно ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð² ÑекÑндаÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°Ð´Ñами в анимаÑии."
#: C/fish.xml:232(guilabel)
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "ÐовоÑÐ¾Ñ Ð½Ð° веÑÑикалÑнÑÑ
панелÑÑ
"
#: C/fish.xml:234(para)
msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑнÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение апплеÑа, когда Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑеÑÑÑ Ð½Ð° веÑÑикалÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/fish.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Yuri Myasoedov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008."
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr