Согласен. Но я опирался на перевод интерфейса, который был залит переводчиками 
GNOME.
Вообще, в Википедии в частности, принято указывать оригинальное имя или 
название в скобках вслед за транслитерацией. Но каков перевод интерфейса, 
такова и документация :)

21.08.08, 19:00, "Александр Сигачёв" <[EMAIL PROTECTED]>:

> Вообще, в русских переводах принято транслитерировать имена, т. е.
> "Телса Гвинн", а не "Telsa Gwynne", хотя можно в скобках указать и
> оригинальное написание имени.
> 2008/8/21 Yuri Myasoedov <[EMAIL PROTECTED]>:
> > Вот, собственно говоря, перевод.
> -- 
> kunlabore,
> Александр Сигачёв
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить