9 июля 2010 г. 1:06 пользователь Vlad Vasilev <[email protected]> написал:
>> 08.07.10, 00:07, "Alexander Potashev" <[email protected]>:
>> > Привет,
>> >
>> >  Решил ради интереса посмотреть перевод -- и сразу же обнаружил
>> > "Галлерея" ;)
> Исправил найденные ошибки.

1. В GNOME принято CPU переводить как ЦПУ?
2. Вот это смущает:
#: ../src/gva-tree-view.c:428
msgid "Favorite Game"
msgid_plural "Favorite Games"
msgstr[0] "любимая игра"
msgstr[1] "любимые игры"
msgstr[2] "любимых игр"

Вы уверены в том, что перед строкой будет вставлено количество игр?

3. Вообще не нашел кавычек-ёлочек.
4. "ROM Files" -- "ROM файлы":
Такой порядок слов свойственен для английского языка. Если не
переводить "ROM", то наверное либо "ROM-файлы", либо "файлы ROM".

5. #: ../src/gva-column-manager.c:611
msgid "Move _Up"
msgstr "Вверх"

В gtk тоже не работают русские акселераторы?

6. И напоследок:
msgid "Show next game"
msgstr "Показать следующую игру  "

Зачем-то добавлены лишние пробелы на конце строки.


-- 
Alexander Potashev
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить