9 июля 2010 г. 1:06 пользователь Vlad Vasilev <[email protected]> написал: >> 08.07.10, 00:07, "Alexander Potashev" <[email protected]>: >> > Привет, >> > >> > Решил ради интереса посмотреть перевод -- и сразу же обнаружил >> > "Галлерея" ;) > Исправил найденные ошибки.
1. В GNOME принято CPU переводить как ЦПУ? 2. Вот это смущает: #: ../src/gva-tree-view.c:428 msgid "Favorite Game" msgid_plural "Favorite Games" msgstr[0] "любимая игра" msgstr[1] "любимые игры" msgstr[2] "любимых игр" Вы уверены в том, что перед строкой будет вставлено количество игр? 3. Вообще не нашел кавычек-ёлочек. 4. "ROM Files" -- "ROM файлы": Такой порядок слов свойственен для английского языка. Если не переводить "ROM", то наверное либо "ROM-файлы", либо "файлы ROM". 5. #: ../src/gva-column-manager.c:611 msgid "Move _Up" msgstr "Вверх" В gtk тоже не работают русские акселераторы? 6. И напоследок: msgid "Show next game" msgstr "Показать следующую игру " Зачем-то добавлены лишние пробелы на конце строки. -- Alexander Potashev _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
