Am 05.09.2006 19:23:35 schrieb(en) Hendrik Brandt:
> Am Montag, den 04.09.2006, 19:39 +0200 schrieb Florian Steinel:
> > Hallo,
> >
> > Kann mal einer über meine Übersetzung für gedit-plugins schauen?
> > Danke.
> >
> > Gibt es davon eigentlich irgendwo screenshots?
> >
> > Gruß
> > Florian
> >
> >
> 
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: gedit 2.2.x\n"
> > "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> > "POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:37+0200\n"
> > "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:49+0100\n"
> > "Last-Translator: Florian Steinel
> <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> > "Language-Team: German <[email protected]>\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> Hier fehlt ein:
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
> 
> > #:  
> ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> > msgid "Automatically adds closing brackets."
> 
> msgstr "Automatisch schließenden Klammern einfügen."
> 
> 
> > #:  
> ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> > msgid "Bracket Completion"
> 
> msgstr "Klammern schließen"
> 
> btw. falls in den Original-Strings etwas mit Großbuchstabe anfängt,
> muss
> es normalerweise auch im Deutschen groß beginnen, da es z.B. der Text
> zu
> einem Ankreuzfeld ist.
> 
> >
> > #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> > #: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:255
> > msgid "Character Map"
> 
> msgstr "Zeichentabelle"
> 
> >
> > #: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> > #, fuzzy
> > msgid "Insert special characters just by clicking on them."
> 
> msgstr "Fügt Zeichen aus der Zeichentabelle ein."
> 
> >
> > #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> > msgid "Code comment"
> 
> msgstr "Quelltextkommentar" (jaja, Deutsch ist eine lange Sprache :))

"Kommentar" wuerde wohl vollkommen reichen

> 
> > #: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> > msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
> 
> msgstr "Ausgewählten Block auskommentieren  oder Aufhebung der

...oder aufheben der...

> Auskommentierung."
> 
> Bitte auf Groß/Klein-Schreibung achten und wenn möglich schon beim
> Übersetzen eine Rechtschreibprüfung mitlaufen lassen.

Sehr gute Idee

> 
> > #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:240
> > msgid "Co_mment Code"
> 
> msgstr "Text ausko_mmentieren"

Kommentar einfuegen

> 
> Unterstriche markieren eine Short-Cut (z.B. _Datei). Im Deutschen
> bitte
> passend auswählen und ggf. nachschauen, welcher Buchstabe in anderen
> Gnome-Programmen gewählt wurde.
> 
> > #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:246
> > msgid "U_ncomment Code"
> 
> msgstr "Auskommentierung au_fheben"

Kommentar entfernen

> 
> > #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:248
> > msgid "Uncomment the selected code"
> 
> msgstr "Kommentierung des ausgewählten Quelltext aufheben"

Kommentar in Auswahl aufheben

> 
> > #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.h:2
> > msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal
> representation."
> 
> msgstr "Farbauswahl vom Dialog mit anschließendem Einfügen des
> zugehörigen Hexadezimalwertes."
> 
> > #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:70
> > msgid "_Color picker"
> 
> msgstr "_Farbauswahl"
> 
> > #: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
> > msgid "Join several lines or split long ones"
> 
> msgstr "Mehrere Zeilen verbinden oder auftrennen"
> 
> 
> > #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
> > msgid "_Join Lines"
> 
> msgstr "Zeilen _verbinden"
> >
> > #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:61
> > #, fuzzy
> > msgid "Join the selected lines"
> 
> msgstr "Ausgewählte Zeilen verbinden"
> 
> 
> > #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:63
> > msgid "_Split Lines"
> 
> msgstr "Zeilen _trennen"
> 
> > #: ../plugins/joinlines/joinlines.py:64
> > msgid "Split the selected lines"
> 
> msgstr "Ausgewählte Zeilen auftrennen"
> 
> usw. usf.
> 
> Bitte schau dir die PO nochmal von Anfang bis Ende an und versuch die
> Übersetzungen nicht unnötig kompliziert zu machen. Im Notfall einfach
> auf zwei Sätze aufteilen.
> 
> hendrikB
> 
> 
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> [email protected]
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> 

        

        
                
___________________________________________________________ 
Der frühe Vogel fängt den Wurm. Hier gelangen Sie zum neuen Yahoo! Mail: 
http://mail.yahoo.de
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an