On Mon, 2008-01-21 at 12:55 +0100, Denis Washington wrote: > Hi, > > Hier ist die Übersetzung für gnome-games. Einige anscheinend sehr > Schach-spezifische Strings sind noch unübersetzt. > > Grüße, > Denis
Hab versucht mit msgmerge die diff-Datei kleiner zu kriegen. Poedit ist echt schlecht wenn es ums minimale-diff-machen geht... Denis
Index: po/de.po =================================================================== --- po/de.po (revision 7261) +++ po/de.po (working copy) @@ -26,8 +26,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 13:12+0200\n" -"Last-Translator: Björn Deiseroth <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Denis Washington <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -125,8 +125,8 @@ "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot " "installation." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRiot geladen werden. " -"Bitte überprüfen Sie die AisleRiot-Installation" +"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRiot geladen werden. Bitte überprüfen " +"Sie die AisleRiot-Installation" #: ../aisleriot/game.c:1547 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." @@ -3690,8 +3690,8 @@ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." msgstr "" "Die aufzusteigende Figur, wenn ein menschlicher Spieler einen Bauern in die " -"entfernteste Reihe bewegt. Mögliche Werte sind: »queen« (Dame), »knight« " -"(Springer), »rook« (Turm), »bishop« (Läufer)" +"entfernteste Reihe bewegt. Mögliche Werte sind: »queen« (Dame), " +"»knight« (Springer), »rook« (Turm), »bishop« (Läufer)" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -3700,8 +3700,8 @@ "player)" msgstr "" "Die Brettseite, die im Vordergrund ist. Mögliche Werte sind: »white« (weiß), " -"»black« (schwarz), »current« (des aktuellen Spielers), »human« (des " -"aktuellen menschlichen Spielers)" +"»black« (schwarz), »current« (des aktuellen Spielers), »human« (des aktuellen " +"menschlichen Spielers)" #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 msgid "The width of the main window in pixels." @@ -3829,7 +3829,7 @@ #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 msgid "Promotion Type" -msgstr "Umwandlungsvariante" +msgstr "_Umwandlungsvariante" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 msgid "Rewind to the game start" @@ -3900,7 +3900,7 @@ #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 msgid "_Chess" -msgstr "_Schach" +msgstr "Schach" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241 @@ -3936,13 +3936,14 @@ msgid "_Knight" msgstr "_Springer" +# CHECK #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 msgid "_Long Algebraic" -msgstr "_Algebraisch" +msgstr "_Lang Algebraisch" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48 msgid "_Move Format" -msgstr "_Notation" +msgstr "_Bewegungsformat" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49 msgid "_Queen" @@ -3952,9 +3953,10 @@ msgid "_Rook" msgstr "_Turm" +# CHECK #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 msgid "_Standard Algebraic" -msgstr "_Verkürzt algebraisch" +msgstr "_Standard-Algebraisch" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54 msgid "_White Side" @@ -4114,8 +4116,8 @@ msgid "" "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" msgstr "" -"glChess ist abgestürzt. Bitte melden Sie diesen Fehler unter " -"http://bugzilla.gnome.org" +"glChess ist abgestürzt. Bitte melden Sie diesen Fehler unter http://bugzilla." +"gnome.org" #: ../glchess/src/lib/main.py:1411 msgid "Debug output:" @@ -4188,14 +4190,15 @@ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s rochiert kurz%(suffix)s" +# CHECK #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 #, python-format msgid "" "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %" "(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s" msgstr "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s von %(start)s schlägt %" -"(victim_colour)s %(victim_piece)s auf %(end)s%(suffix)s" +"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(piece)s %(colour)sbei %(start)s nimmt %" +"(victim_piece)s %(victim_colour)s bei %(end)s%(suffix)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 #, python-format @@ -4203,8 +4206,8 @@ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %" "(end)s%(suffix)s" msgstr "" -"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s zieht von %(start)s nach %" -"(end)s%(suffix)s" +"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(piece)s %(colour)s bewegt sich von %(start)s " +"zu %(end)s%(suffix)s" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477 @@ -4243,7 +4246,8 @@ #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496 msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Gegenspieler kann kein Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)" +msgstr "" +"Gegnericher Spieler kann kein Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)" #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498 msgid "One of the players has resigned" @@ -5958,7 +5962,7 @@ #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spiel auswählen</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spiel wählen</span>" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4 msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." @@ -6170,7 +6174,7 @@ #. position #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187 msgid "Last Played" -msgstr "Zuletzt Gespielt" +msgstr "Zuletzt gespielt" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212 @@ -8538,8 +8542,9 @@ #~ msgid "glChess homepage" #~ msgstr "glChess-Website" +#, fuzzy #~ msgid "Board Size:" -#~ msgstr "Spielflächengröße:" +#~ msgstr "Spielflächengröße" #~ msgid "Height of the main window" #~ msgstr "Höhe des Hauptfensters" @@ -8626,18 +8631,21 @@ #~ "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an:\n" #~ "[EMAIL PROTECTED]" -# Kreuzworträtsel für Legastheniker +#, fuzzy #~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" -#~ msgstr "GNOME Sudoku; ein Logik-Spiel" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" +#, fuzzy #~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" +#~ msgstr "_Füllen" +#, fuzzy #~ msgid "Close Sudoku (save game for later)" -#~ msgstr "Sudoku schließen (Spiel für später speichern)" +#~ msgstr "Spiel für später speichern" +#, fuzzy #~ msgid "_Enter custom game" -#~ msgstr "_Eigenes Spielfeld eingeben" +#~ msgstr "Das momentane Spiel beenden" #~ msgid "" #~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." @@ -8645,14 +8653,17 @@ #~ "Ein neues Puzzle von Hand eingeben (benutzen Sie dies, wenn Sie ein " #~ "Sudoku aus einer anderen Quelle kopieren möchten)." +#, fuzzy #~ msgid "_Resume old game" -#~ msgstr "Altes Spiel _fortsetzen" +#~ msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen" +#, fuzzy #~ msgid "Resume a previous saved game." -#~ msgstr "Ein zuvor gespeichertes Spiel fortsetzen." +#~ msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen" +#, fuzzy #~ msgid "_Black background" -#~ msgstr "_Schwarzer Hintergrund" +#~ msgstr "Schwarzer Hintergrund" #~ msgid "" #~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " @@ -8661,39 +8672,41 @@ #~ " Der Spielfeldhintergrund ist schwarz; andernfalls wird der Hintergrund " #~ "nach den Farben Ihres Themas gewählt." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." -#~ msgstr "Die Höhe des Spielfensters in Pixel. Sollte mindestens 240 sein." +#~ msgstr "Die angeforderte Höhe des Spielfensters in Pixel." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." -#~ msgstr "Die Breite des Spielfensters in Pixel. Sollte mindestens 320 sein." +#~ msgstr "Die angeforderte Breite des Spielfensters in Pixel." #~ msgid "Sliding Block Puzzles" #~ msgstr "Puzzle durch Verschieben von Blöcken lösen" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big " #~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel. Wenn die Größe nicht " -#~ "ausreichend ist, wird sie ignoriert." +#~ msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel während des Starts." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big " #~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel. Wenn die Größe nicht " -#~ "ausreichend ist, wird sie ignoriert." +#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel während des Starts." +#, fuzzy #~ msgid "Game over" -#~ msgstr "Spiel vorbei" +#~ msgstr "Spiel vorbei!" #~ msgid "Piece flipping" #~ msgstr "Umdrehen eines Steins" +#, fuzzy #~ msgid "There was an error accessing GConf: %s" -#~ msgstr "Beim Zugriff auf GConf ist ein Fehler aufgetreten: %s" +#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht." #~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." #~ msgstr "" @@ -8710,14 +8723,17 @@ #~ msgid "Image rendering failed." #~ msgstr "Grafikdarstellung fehlgeschlagen." +#, fuzzy #~ msgid "Network game mode" -#~ msgstr "Netzwerkspiel-Modus" +#~ msgstr "Netzwerkspiel" +#, fuzzy #~ msgid "The game server" -#~ msgstr "Der Spiel-Server" +#~ msgstr "Das Spiel ist vorbei." +#, fuzzy #~ msgid "The identifier for the game" -#~ msgstr "Der Bezeichner für das Spiel" +#~ msgstr "Gib einen Titel für dieses Spiel ein" #~ msgid "" #~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client." @@ -8725,8 +8741,9 @@ #~ "Zu verwendender Netzwerkspiel-Modus. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN " #~ "Client." +#, fuzzy #~ msgid "The player's nickname" -#~ msgstr "Der Spitzname des Spielers" +#~ msgstr "Name der Themadatei" #~ msgid "The player's nickname." #~ msgstr "Der Spitzname des Spielers." @@ -8745,17 +8762,19 @@ #~ "Welcher Spiel-Server zu kontaktieren ist, wenn der Server-Modus verwendet " #~ "wird. Akzeptiert werden übliche Rechnernamen oder IP-Adressen." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to locate file:\n" #~ "'%s'\n" #~ "\n" #~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Datei wurde nicht gefunden:\n" +#~ "Datei konnte nicht dargestellt werden:\n" #~ "»%s«\n" #~ "\n" #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Mahjongg-Installation." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to locate file:\n" #~ "'%s'\n" @@ -8763,7 +8782,7 @@ #~ "The default tile set will be loaded instead." #~ msgstr "" #~ "Datei wurde nicht gefunden:\n" -#~ "»%s«\n" +#~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen." @@ -8781,14 +8800,17 @@ #~ "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel. Hinweis: Die Widgets " #~ "im Fenster sind mindestens 320 Pixel breit." +#, fuzzy #~ msgid "The window height" -#~ msgstr "Die Fensterhöhe" +#~ msgstr "Fensterhöhe" +#, fuzzy #~ msgid "The window width" -#~ msgstr "Die Fensterbreite" +#~ msgstr "Fensterbreite" +#, fuzzy #~ msgid "Checkmate, %s wins." -#~ msgstr "Schachmatt, %s gewinnt." +#~ msgstr "Schachmatt" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" @@ -8799,6 +8821,7 @@ #~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" #~ msgstr "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" +#, fuzzy #~ msgid "translator_credits" #~ msgstr "" #~ "Karl Eichwalder <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -8809,6 +8832,317 @@ #~ "Frank Arnold <[EMAIL PROTECTED]>\n" #~ "Manuel Borchers <[EMAIL PROTECTED]>\n" #~ "Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" +#~ "Benedikt Wicklein <[EMAIL PROTECTED]>\n" #~ "Philipp Kerling <[EMAIL PROTECTED]>\n" -#~ "Benedikt Wicklein <[EMAIL PROTECTED]>\n" #~ "Björn Deiseroth <[EMAIL PROTECTED]>" + +#~ msgid "Gold Mine" +#~ msgstr "Goldmine" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "Au_swählen" + +#~ msgid "A flag to enable network game support" +#~ msgstr "Aktiviert die Unterstützung für Netzwerkspiele" + +# CHECK +#~ msgid "<b>Rooms</b>" +#~ msgstr "<b>Räume</b>" + +#~ msgid "<b>Server</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" + +#~ msgid "Game Name" +#~ msgstr "Spielname" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D-Ansicht" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Spielbrett-Ausrichtung:" + +#~ msgid "Choose the move format for the game history panel." +#~ msgstr "Wählen Sie das Bewegungsformat für die Spielchronik-Leiste." + +#~ msgid "Choose the orientation of the chess board." +#~ msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung des Schachbretts." + +# CHECK +#~ msgid "Choose the transformation of a pawn that reaches the eighth rank." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen SIe die Umwandlung eines Bauern bei Erreichen des achten Ranges." + +#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board" +#~ msgstr "Nummerierung auf dem Schachbrett anzeigen/verbergen" + +#~ msgid "Show or hide the game history panel" +#~ msgstr "Die Spielchronik-Leiste anzeigen/verbergen" + +#~ msgid "Shows hints during chess games" +#~ msgstr "Zeigt Hinweise während Schachspielen" + +#~ msgid "" +#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode " +#~ "using OpenGL." +#~ msgstr "" +#~ "Das Schachbrett im 2D-Modus betrachten oder optional im 3D-Modus mit " +#~ "OpenGL" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Protokolle" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Aufgeben" + +#~ msgid "Show _Logs" +#~ msgstr "_Protokolle anzeigen" + +#~ msgid "There are no active logs." +#~ msgstr "Es gibt keine aktiven Protokolle." + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Aufgeben" + +#~ msgid "Chess incorrectly installed" +#~ msgstr "Schach wurde falsch installiert" + +#~ msgid "" +#~ "Chess is not able to start because required application files are not " +#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " +#~ "the upgrade has completed." +#~ msgstr "" +#~ "Schach konnte nicht gestartet werden, da erforderliche Anwendungsdateien " +#~ "nicht installiert sind. Falls Sie gerade Ihr System aktualisieren, warten " +#~ "Sie bitte, bis die Aktualisierung abgeschlossen ist." + +#~ msgid "Chess - *%(game_name)s" +#~ msgstr "Schach - *%(game_name)s" + +#~ msgid "Chess - %(game_name)s" +#~ msgstr "Schach - %(game_name)s" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "_Nicht speichern" + +#~ msgid "Unable to enable 3D mode" +#~ msgstr "3D-Modus konnte nicht aktiviert werden" + +#~ msgid "" +#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" +#~ "%(errors)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " +#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können nicht im 3D-Modus spielen, da folgende Probleme aufgetreten " +#~ "sind:\n" +#~ "%(errors)s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontaktieren Sie bitte ihren Systemadministrator um das Problem zu " +#~ "beheben. Bis dahin können Sie Schach im 2D-Modus spielen." + +#~ msgid "No Python OpenGL support" +#~ msgstr "Kein Python-OpenGL-Unterstüzung" + +#~ msgid "No Python GTKGLExt support" +#~ msgstr "Kein Python-GtkGLExt-Unterstüzung" + +#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" +#~ msgstr "" +#~ "Die OpenGL-Bibliotheken unterstützen den erforderlichen Darstellungsmodus " +#~ "nicht" + +#~ msgid "" +#~ "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at " +#~ "%(end)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(move)s %(piece)s Weiß bei %(start)s nimmt %(victim_piece)s Schwarz bei %" +#~ "(end)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " +#~ "%(end)s (%(result)s)" +#~ msgstr "" +#~ "%(move)s %(piece)s Schwarz bei %(start)s nimmt %(victim_piece)s Weiß bei %" +#~ "(end)s (%(result)s)" + +#~ msgid "" +#~ "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at " +#~ "%(end)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(move)s %(piece)s Schwarz bei %(start)s nimmt %(victim_piece)s Weiß bei %" +#~ "(end)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" +#~ msgstr "" +#~ "%(move)s %(piece)s Weiß bewegt sich von %(start)s zu %(end)s (%(result)s)" + +#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" +#~ msgstr "%(move)s %(piece)s Weiß bewegt sich von %(start)s zu %(end)s" + +#~ msgid "" +#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" +#~ msgstr "" +#~ "%(move)s %(piece)s Schwarz bewegt sich von %(start)s zu %(end)s (%(result)" +#~ "s)" + +#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" +#~ msgstr "%(move)s %(piece)s Schwarz bewegt sich von %(start)s zu %(end)s" + +#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Weißer Spieler kann kein Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Der weiße Spieler hat aufgegeben" + +#~ msgid "Seat" +#~ msgstr "Platz" + +#~ msgid "Reserved for %s" +#~ msgstr "Reserviert für %s" + +#~ msgid "Seat empty" +#~ msgstr "Leerer Platz" + +#~ msgid "AI (%s)" +#~ msgstr "KI (%s)" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "Usage: %s [game]" +#~ msgstr "Aufruf: %s [Spiel]" + +#~ msgid "Human versus %s" +#~ msgstr "Mensch gegen %s" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Spiel vor dem Schließen speichern?" + +#~ msgid "Gnibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." +#~ msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME." + +#~ msgid "<b><i>Details</i></b>" +#~ msgstr "<b><i>Details</i></b>" + +#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>" +#~ msgstr "<b><i>Auszudruckende Schwierigkeitsstufen</i></b>" + +#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>" +#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Neues Spiel</span></b>" + +#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>" +#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Gespeicherte Spiele</span></b>" + +#~ msgid "Sudoku incorrectly installed" +#~ msgstr "Sodoku wurde inkorrekt installiert" + +#~ msgid "" +#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not " +#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " +#~ "the upgrade has completed." +#~ msgstr "" +#~ "Sodoku kann nicht starten, da erforderliche Anwendungsdateien nicht " +#~ "installiert sind. Falls Sie gerade ihr System aktualisieren, warten Sie " +#~ "bitte, bis die Aktualisierung abgeschlossen ist." + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben das Rätsel in %(totalTime)s gelöst (%(activeTime)s Aktivität)" + +#~ msgid "You got %(n)s hint" +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints" +#~ msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Hinweis" +#~ msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Hinweise" + +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s unmöglichen Zug hingewiesen." +#~ msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s unmögliche Züge hingewiesen." + +#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time" +#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" +#~ msgstr[0] "Sie haben das automatische Ausfüllen %(n)s mal benutzt" +#~ msgstr[1] "Sie haben das automatische Ausfüllen %(n)s mal benutzt" + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Dieses Spiel vor dem Beginn eines neuen speichern?" + +# CHECK +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "Spiel verwerfen" + +#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." +#~ msgstr "Sie spielen ein %(difficulty)s Rätsel." + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Rätselstatistiken" + +#~ msgid "%(level)s puzzle" +#~ msgstr "%(level)s-Rätsel" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "vor %(n)s Minute" +#~ msgstr[1] "vor %(n)s Minuten" + +#~ msgid "%(n)s second ago" +#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "vor %(n)s Sekunde" +#~ msgstr[1] "vor %(n)s Sekunden" + +#~ msgid "at %(time)s" +#~ msgstr "bei %(time)s" + +#~ msgid "yesterday at %s" +#~ msgstr "gestern um %s" + +# CHECK +#~ msgid "Field used" +#~ msgstr "Feld in Benutzung" + +#~ msgid "5 of a Kind [total]" +#~ msgstr "Fünferpasch [Summe]" + +# CHECK: Hat das Spiel einen deutschen Namen? +#~ msgid "" +#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on " +#~ "the board." +#~ msgstr "" +#~ "Die GNOME-Version von Reversi. Ziel ist es, die meisten Scheiben auf dem " +#~ "Spielfeld zu kontrollieren." + +#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Abspielen des Geräusches %s: %s\n"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
