Steht im SVN als Revision 482, diff anbei.
-- Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]> · 0xE642F2B0 · [EMAIL PROTECTED] · IRC: hendi
--- de.po 2008-09-05 16:30:29.000000000 +0200 +++ de.po.neu 2008-09-05 16:28:21.000000000 +0200 @@ -6,19 +6,17 @@ # Karl Eichwalder <[EMAIL PROTECTED]>, 1999, 2000. # Christian Meyer <[EMAIL PROTECTED]>, 2000, 2001, 2002. # Christian Neumair <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. -# Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005, 2008. # Frank Arnold <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Christian Kintner <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. -# Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. -# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:21+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" @@ -194,14 +192,12 @@ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um einen Dialog anzuzeigen, wenn beim " -"Ausführen des Bildschirmschoners ein Fehler auftritt." +"Legt fest, ob ein Dialog angezeigt wird, wenn beim Ausführen des " +"Bildschirmschoners ein Fehler auftritt." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um den Bildschirmschoner beim Anmelden zu " -"starten." +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmschoner beim Anmelden gestartet wird." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show startup errors" @@ -216,10 +212,12 @@ "If a notification icon with display related things should be shown in the " "panel." msgstr "" +"Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol für die " +"Bildschirmeinstellungen angezeigt wird." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen" #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -281,7 +279,7 @@ #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "GNOME-Einstellungs-Dienst" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -300,9 +298,8 @@ msgstr "Modul für Schrift aktivieren" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Modul für die Maus aktivieren" +msgstr "Modul für automatisches Aufräumen aktivieren" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" @@ -345,104 +342,85 @@ msgstr "Modul für XSettings aktivieren" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von " -"XRandR zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte " +"temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen " -"Zwischenablage zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der Zwischenablage aktiviert " +"ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für das Festlegen des " -"Bildschirmhintergrundes zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für das Festlegen des Bildschirmhintergrundes " +"aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die " -"Schrifteneinstellung zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Schrifteneinstellung aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die " -"Tastatureinstellungen zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Mauseinstellungen " -"zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Mauseinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellung von " -"Multimedia-Tasten zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Einstellung von Multimedia-Tasten aktiviert " +"ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die " -"Bildschirmschonereinstellungen zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Bildschirmschonereinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Audioeinstellungen " -"zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Audioeinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen der " -"barrierefreien Tastatur zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der barrierefreien Tastatur " +"aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die " -"Tastenkürzelverwaltung zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastenkürzelverwaltung aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die " -"Tipppauseneinstellungen zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von " -"XRandR zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRandR aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von " -"XRDB zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRDB aktiviert ist." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -"Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen von " -"XSettings zu aktivieren." +"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XSettings aktiviert ist." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 -#, fuzzy msgid "Enable debugging code" -msgstr "Modul für XRDB aktivieren" +msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" @@ -487,27 +465,23 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 -#, fuzzy msgid "Don't activate" -msgstr "_Nicht aktivieren" +msgstr "Nicht aktivieren" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 -#, fuzzy msgid "Don't deactivate" -msgstr "_Nicht deaktivieren" +msgstr "Nicht deaktivieren" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "_Aktivieren" +msgstr "Aktivieren" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 -#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "_Deaktivieren" +msgstr "Deaktivieren" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 @@ -570,41 +544,41 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Mauseinstellungen" +msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "" +msgstr "Farb_kontrast erhöhen" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "" +msgstr "_Text gröÃer darstellen" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" +msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren (Tastenverzögerung)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "" +msgstr "_Bildschirmtastatur verwenden" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "" +msgstr "Bildschirml_upe verwenden" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "Use screen _reader" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmlese_programm verwenden" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "" +msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren (Springende Tasten)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "" +"Tastenkürzel durch _einzelnes Drücken der Tasten ausführen (Klebrige Tasten)" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -657,14 +631,14 @@ "Dies ist zum Ãndern der Zeiger erforderlich." #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig\n" +msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig\n" +msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format @@ -755,12 +729,11 @@ msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 -#, fuzzy msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"Eine barrierefreie Maus setzt einen installierten MouseTweaks-Dienst auf " -"Ihrem System voraus." +"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »mousetweaks« auf Ihrem System " +"voraus." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 msgid "Mouse Preferences" @@ -894,45 +867,45 @@ #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Rotation wird nicht unterstützt</i>" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "" +msgstr "Die gewählte Rotation konnte nicht angewandt werden" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 msgid "An error occurred while configuring the screen" -msgstr "" +msgstr "Beim Einstellen des Bildschirms ist ein Fehler aufgetreten" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Links" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Rechts" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Kopfüber" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "" +msgstr "_Bildschirmeinstellungen â¦" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 msgid "Configure display settings" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmeinstelungen festlegen" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Heimverzeichnis des Benutzers konnte nicht ermittelt werden" +msgstr "Persönlicher Ordner des Benutzers konnte nicht ermittelt werden" #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
