Hallo, ich habe die Übersetzung von nautilus-sendto etwas überarbeitet. Es handelt sich bloß um Kleinigkeiten. »Senden nach« habe ich durch »Senden an« ersetzt, da man etwas in der Regel an eine Person, nicht an einen Ort schickt. (Selbst dann wäre die Formulierung etwas komisch)
Grüße Michael
Index: po/de.po =================================================================== --- po/de.po (Revision 370) +++ po/de.po (Arbeitskopie) @@ -68,15 +68,15 @@ #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 msgid "Send To..." -msgstr "Senden nach..." +msgstr "Senden an …" #: ../src/nautilus-nste.c:93 msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Sende Datei per E-Mail, Sofortnachricht..." +msgstr "Sende Datei per E-Mail, Sofortnachricht …" #: ../src/nautilus-nste.c:98 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Sende Dateien per E-Mail, Sofortnachricht " +msgstr "Sende Dateien per E-Mail, Sofortnachricht …" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:76 msgid "Default folder to use" @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 msgid "Send _as:" -msgstr "Send _als:" +msgstr "Senden _als:" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 msgid "Send _packed in:" @@ -126,7 +126,7 @@ #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 msgid "Send t_o:" -msgstr "Senden _nach:" +msgstr "Senden a_n:" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 msgid "_Send" @@ -169,7 +169,7 @@ #: ../src/plugins/e-contact-entry.c:889 msgid "Success" -msgstr "Erfolg!" +msgstr "Erfolg" #: ../src/plugins/e-contact-entry.c:891 msgid "An argument was invalid."
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
