Hallo, nachdem ich vorgestern einen Bug gegen Vertimus eingestellt hatte, um die noch unübersetzten Dokus in die Vertimus-Ansicht zu kriegen, sehe ich heute, dass Jorge Gonzalez schon einen beträchtlichen Teil der Human Interface Guidelines und des Accessibility Development Guides ins Spanische »übersetzt« hat. Der Clou: Er hat alle Bilder als übersetzt markiert (im Falle der HIGs immerhin 356 Stück), aber im Git findet sich in /es/figures kein Einziges. Da hab ich mal ein bisschen nachgeforscht, und siehe da: das ist kein Einzelfall, das macht er öfter so. Aber egal, das ist seine Sache.
Was mir dazu allerdings in den Sinn kam: Die beiden genannten Handbücher richten sich ja speziell an Entwickler, und die bauen ihre GUIs zunächst in Englisch. Weiterhin findet sich in den HIGs zum Beispiel eine Erläuterung zum Aufbau von Menüs in Tabellenform. Macht es da überhaupt Sinn, die Bildschirmfotos mit deutschen Beschriftungen neu zu knipsen oder die erwähnte Tabelle ins Deutsche zu übertragen? Das würde wohl kaum jemandem was bringen, außer uns einen Haufen Arbeit, die später keiner zu schätzen weiß. Gerade beim Accessibility Developers Guide sehe ich auf absehbare Zeit keine Chance, mit vertretbarem Aufwand Bildschirmfotos hinzukriegen. Die sind ziemlich speziell, man braucht praktisch eine falsch programmierte Anwendung dazu. Was meint ihr dazu? Die Übersetzung der Bilder à la Gonzalez würde uns auch im Vertimus-Status gehörig was einbringen. Gruß Mario _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
