Am Dienstag, den 19.08.2008, 15:42 -0500 schrieb Federico Mena Quintero:
> https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=381027
>
> Here, the Display capplet says "Mirror Screens" in a checkbox, but it
> says "Cloned Output" in the widget to control the monitor positions.
> Vincent suggested that we make the second string more consistent with
> the first one, and then we can reduce the nerdy terminology as well.
Approval 1 of 2.
> I'm not sure how well it works in other languages. At least es.po has a
> suboptimal translation, as "Espejar pantallas" has a made-up word.
> ("Pantallas espejo" or even "Pantallas en espejo" would be better.)
If the string is not clear without context, feel free to add a
translator comment so it can be translated better...
andre
--
mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n