În data de Ma, 23-02-2010 la 03:32 +0200, Debarshi Ray a scris: > We decided to stick to transifex.net for the moment. If you are > interested in translating Solang, please head over to: > https://www.transifex.net/projects/p/solang/c/master/ > Hi,
Can we still use l10n.gnome.org for translating Solang? The subject is confusing ... i guess it should be „Using other translation workflow for one module”:) I think the freedom of choice is important, but in the same time we should consider translations quality and the level of reading/background knowledge for person that we would like to help with translations. Also, it would be nice to have a single communication channel for translations. I am not sure if we can bridge notification from all translations system. If we accept Transifex, we should expect to see projects using other systems ... each system with its own communication methods and each system with it's own translation teams. At least for Romanian translations, we have some non-technical translators which are always turned down by the amount of wiki pages they hate to read, command line tools they have to use, mailinglists they have to subscribe and user account they have to create. Are Transifex teams synced with GNOME translations teams? Can we (translators) use the same peer review as in l10n.gnome.org? I am not sure we have the required documentation for Transifex at: http://live.gnome.org/TranslationProject What are the advantages of using Transifex as a translation platform for GNOME? If Transifex offers advantage for GNOME, maybe we should share/document those advantages so other translators are aware of them and use them. Kindest regards, -- Adi Roiban _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
