On Thu, 10 Jan 2019 at 22:45, Jehan Pagès via gnome-i18n < [email protected]> wrote:
> Hi Matthias! > > On Thu, Jan 10, 2019 at 11:24 PM Matthias Clasen via gnome-i18n < > [email protected]> wrote: > >> Just a quick headsup: >> >> We're chaning GtkSwitch to always use I/o instead of a translated on/off. >> So there is going to be 2 less strings to translate for gtk. >> > > Maybe it's a bit off-topic to ask this on this list but I don't know where > else this has been discussed. > Why this change? What does I/o means? (well I know the input/output > meaning, but if that's it, I don't see the generic relationship with a > switch, so I assume it's another meaning) > > It's not "I" (the uppercase letter i) and "O" (the uppercase letter o), but: - for the "on" state: MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) ❙ - for the "off" state: WHITE CIRCLE (U+25CB) ○ These two symbols were also the recommended translation for "ON" and "OFF" in the source code: /* Translators: if the "on" state label requires more than three * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for * the state */ and: /* Translators: if the "off" state label requires more than three * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state */ To avoid racking people's brain in finding short translations for "on" and "off", remove all uncertainty, improve consistency (especially in documentation and screenshots), and avoid breaking the UI if a translation is incorrect, the decision was made to use the Unicode glyphs *in addition* to the color coding of the "on" and "off" states. Ciao, Emmanuele. -- https://www.bassi.io [@] ebassi [@gmail.com]
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
