Baris Cicek yazmış:
> Dogrudan hicbir iliskisi yok. Launchpad bir dagitimin (ubuntu) kendi ic
> ceviri sistemi. Genellikle launchpad icerisindeki ceviriler GNOME'un
> kendi cevirilerinden (yani burada yaptiklarimizdan) guncellenir.
>
> GNOME cevirileri bir dagitima ozgu degildir. Ve ceviri icin temel alinan
> dizgiler (ya da kod, belgelendirme, altyapi) GNOME tarafindan uretilen
> urunlerdir. Bu acidan farkli dagitimlara ozgu yapilan cevirileri ayni
> zamanda buraya da dahil etmek cevirinizin gecerliliginiz ve katkinizin
> daha fazla insana ulasmasini saglayacaktir. 
>
> On Fri, 2007-02-16 at 09:53 +0200, Fırat KÜÇÜK wrote:
>   
>> Baris Cicek yazmış:
>>     
>>>     Merhabalar; 
>>>
>>> GNOME, 2.18 surumu icin Dizgi Donmasi'na girdi. Onumuzde GNOME'un yeni
>>> surumunu cevirmek icin bir ayimiz var. Gene cok dizgi yok ancak yeni
>>> eklenen paketler ile kontrol edilmesi gereken paketler oldugu
>>> dusunulunce bir an once baslamakta fayda var. 
>>>
>>> Ceviri icin durum sayfasini guncellemedim. Cunku durum sayfasinin
>>> gecerliligi Damn Lies (progress.gnome.org) ile kalmadi (yani bizim temel
>>> aldigimiz sistemin). O acidan bu surumde biraz sIkinti cekecegiz belki
>>> ancak gene de cok fazla bir sorun olacagini sanmiyorum. 
>>>
>>> Su an icin eksik cevirisi olan paketleri herhangi birisi alabilir.
>>> Asagidaki bagi kullanarak hangi paketlerin cevirilmeye ihtiyaci oldugunu
>>> gorebilirsiniz.
>>>
>>> http://progress.gnome.org/languages/tr/gnome-2-18
>>>
>>> En kisa zamanda paketlerin bir listesini cikartip eski cevirenleride
>>> uyarmak mahiyetinde bir mektup daha atacagim. 
>>>
>>> Simdiden herkese kolay gelsin. 
>>>
>>>
>>> Baris Cicek
>>>
>>>       
Merhaba,
Mesela ubuntu Türkiye kapsamı altında talat, özgür ben gelen bug-reportları
değerlendirip arada bir launchpad'te tercüme yapabiliyoruz. Bir de 
launchpadte
dağıtıma özgü bir durumda söz konusu değil. Drupal tercümeleri ve ubuntu
harici bir linux dağıtımıda burada mevcut. Aslında burada tercüme yapıp
export edebiliriz sanki.


Bir de gnome'da Türkçe yereli ile alakalı bir bug report girilmiş. 
2004'ten kalma
unconfirmed bug reportlar var yanlış görmediysem. Ben bunların statüsünü 
değiştiremez miyim?
Mesela Recep CANİP diye bir arkadaş 8 Şubat 2005 tarihinde Gimpteki 
"Resmi dönüştür" ifadesinin
değişmesini istemiş. Gayet mantıklı bir teklif.

 2004-12-15 10:25 tarihinde Can Burak Çilingir bir tercüme hatası 
bildirmiş. Statü hala değişmemiş.

Gnome Türkiye olarak bunlar yetkimiz haricindeler mi? Neler yapmamız 
gerekli. En azından böyle ufak
tefek şeyleri anında düzeltip statüsünü değiştirebilirmişiz. Ubuntuda 
bildiğimiz gibi anında uygulamayı
sağ tıklayıp çeviri hususunda bilgi birikimimizi launcpad'e 
aktarabiliyoruz. Bu büyük bir nimet.

Bence bu konuda kısıtlı ekibimiz ile azami neler yapabiliriz diye beyin 
jimnastiği yapmalıyız.

iyi çalışmalar.
Fırat KÜÇÜK
--
Ucretsiz PHP, MySQL destekli 50MB web alani
2GB Pop3 E-posta http://www.kayyo.com/
_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Cevap