Fitxer: libgnomesu.HEAD.pot Versi�: 0.1 Estat: Total: 30 Fuzzy: 0 Untranslated: 1 Historial: 24 gener Aleix Badia i Bosch (v0.1)
Cadenes fuzzy o untranslated pendents: #: su-backend/version-etc.c:39 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr ""
# libgnomesu translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]>, 2000,2001,2002,2003,2004. # # Traducci� per # Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]> # Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 09:30+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: nautilus/GNOME_SuperUser_Component.server.in.in.h:1 msgid "GNOME SuperUser integration" msgstr "Integraci� del superusuari del GNOME" #: nautilus/GNOME_SuperUser_Component.server.in.in.h:2 msgid "Open as superuser (root)..." msgstr "Obre-ho com a superusuari (root)..." #: src/pam.c:99 src/su.c:97 #, c-format msgid "%s's _password:" msgstr "Cont_rasenya d'en %s:" #: src/pam.c:103 src/su.c:101 #, c-format msgid "Please enter %s's password and click Run to continue." msgstr "Introdu�u la contrasenya d'en %s i premeu Executa per continuar." #: src/pam.c:105 src/su.c:103 msgid "The requested action needs further authentication." msgstr "L'acci� sol�licitada precisa d'autenticaci�." #: src/pam.c:164 src/su.c:162 msgid "Incorrect password, please try again. You have one more chance." msgstr "La contrasenya �s incorrecta, torneu-ho a intentar. Teniu un altra oportunitat." #: src/pam.c:170 src/su.c:168 src/sudo.c:135 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "La contrasenya �s incorrecta, torneu-ho a intentar." #: src/pam.c:186 src/su.c:185 src/sudo.c:151 msgid "Please wait, verifying password..." msgstr "Espereu, s'est� verificant la contrasenya..." #: src/pam.c:352 src/su.c:348 #, c-format msgid "User '%s' doesn't exist." msgstr "L'usuari %s no existeix." #: src/pam.c:357 src/su.c:353 msgid "An unknown error occured while authenticating." msgstr "S'ha produ�t un error desconegut en autenticar-se." #: src/pam.c:361 src/su.c:357 msgid "You do not have permission to authenticate." msgstr "No teniu permisos per autenticar-vos." #: src/sudo.c:320 msgid "" "You do not have permission gain superuser (root) privileges. This incident " "will be reported." msgstr "No teniu permisos per a obtenir els privilegis de superusuari (root). S'informar� d'aquest incident." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/ui/su-strings.h:7 src/ui/su.glade.h:6 msgid "Password needed" msgstr "Es necessita contrasenya" #: src/ui/su-strings.h:8 src/ui/su.glade.h:8 src/ui/sudo-strings.h:8 #: src/ui/sudo.glade.h:8 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" #: src/ui/su-strings.h:9 src/ui/su.glade.h:3 msgid "" "<span weight=\"bold\">The requested action needs superuser (root) privileges." "</span>\n" "Please enter the superuser password and click Run to continue." msgstr "" "<span weight=\"bold\">L'acci� sol�licitada precisa dels privilegis del superusuari (root).</span>\n" "Introdu�u la contrasenya del superusuari i premeu a Executa per a continuar." #: src/ui/su-strings.h:11 src/ui/su.glade.h:7 msgid "Superuser _password:" msgstr "Contrasenya del su_perusuari:" #: src/ui/su-strings.h:12 src/ui/su.glade.h:1 src/ui/sudo-strings.h:12 #: src/ui/sudo.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/ui/su-strings.h:13 src/ui/su.glade.h:5 src/ui/sudo-strings.h:13 #: src/ui/sudo.glade.h:5 msgid "Command to run:" msgstr "Ordre a executar:" #: src/ui/su-strings.h:14 src/ui/su.glade.h:2 src/ui/sudo-strings.h:14 #: src/ui/sudo.glade.h:2 msgid "" "<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Please wait, verifying password...</" "span>" msgstr "<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Espereu, s'est� verificant la contrasenya...</span>" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/ui/sudo-strings.h:7 src/ui/sudo.glade.h:6 msgid "User's password needed" msgstr "Es necessita la contrasenya de l'usuari" #: src/ui/sudo-strings.h:9 src/ui/sudo.glade.h:3 msgid "" "<span weight=\"bold\">The requested action needs autentication.</span>\n" "Please enter your password and click Run to continue." msgstr "" "<span weight=\"bold\">L'acci� sol�licitda precisa d'autenticaci�.</span>\n" "Introdu�u la contrasenya i premeu a Executa per a continuar." #: src/ui/sudo-strings.h:11 src/ui/sudo.glade.h:7 msgid "Your _password:" msgstr "La vostra con_trasenya:" #: su-backend/closeout.c:71 su-backend/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "error d'escriptura" #: su-backend/version-etc.c:38 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Desenvolupat per en %s.\n" #: su-backend/version-etc.c:39 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: tools/gnomesu.c:38 msgid "Pass the command to execute as one single string." msgstr "Introdu�u l'ordre a executar en una cadena simple." #: tools/gnomesu.c:39 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" #: tools/gnomesu.c:42 msgid "Run as this user instead of as root." msgstr "Executa-ho com aquest usuari en comptes de com a superusuari." #: tools/gnomesu.c:43 msgid "USERNAME" msgstr "NOM D'USUARI" #: tools/gnomesu.c:63 msgid "GNOME SuperUser" msgstr "Superusuari del GNOME"
