Fitxer: libgnomesu.HEAD.pot
Versi�: 0.1
Estat: Total: 30 Fuzzy: 0 Untranslated: 1
Historial:
  24 gener Aleix Badia i Bosch (v0.1)

Cadenes fuzzy o untranslated pendents:

#: su-backend/version-etc.c:39
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""




# libgnomesu translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]>, 2000,2001,2002,2003,2004.
#
# Traducci� per
# Softcatal� <[EMAIL PROTECTED]>
# Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 04:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: nautilus/GNOME_SuperUser_Component.server.in.in.h:1
msgid "GNOME SuperUser integration"
msgstr "Integraci� del superusuari del GNOME"

#: nautilus/GNOME_SuperUser_Component.server.in.in.h:2
msgid "Open as superuser (root)..."
msgstr "Obre-ho com a superusuari (root)..."

#: src/pam.c:99 src/su.c:97
#, c-format
msgid "%s's _password:"
msgstr "Cont_rasenya d'en %s:"

#: src/pam.c:103 src/su.c:101
#, c-format
msgid "Please enter %s's password and click Run to continue."
msgstr "Introdu�u la contrasenya d'en %s i premeu Executa per continuar."

#: src/pam.c:105 src/su.c:103
msgid "The requested action needs further authentication."
msgstr "L'acci� sol�licitada precisa d'autenticaci�."

#: src/pam.c:164 src/su.c:162
msgid "Incorrect password, please try again. You have one more chance."
msgstr "La contrasenya �s incorrecta, torneu-ho a intentar. Teniu un altra 
oportunitat."

#: src/pam.c:170 src/su.c:168 src/sudo.c:135
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "La contrasenya �s incorrecta, torneu-ho a intentar."

#: src/pam.c:186 src/su.c:185 src/sudo.c:151
msgid "Please wait, verifying password..."
msgstr "Espereu, s'est� verificant la contrasenya..."

#: src/pam.c:352 src/su.c:348
#, c-format
msgid "User '%s' doesn't exist."
msgstr "L'usuari %s no existeix."

#: src/pam.c:357 src/su.c:353
msgid "An unknown error occured while authenticating."
msgstr "S'ha produ�t un error desconegut en autenticar-se."

#: src/pam.c:361 src/su.c:357
msgid "You do not have permission to authenticate."
msgstr "No teniu permisos per autenticar-vos."

#: src/sudo.c:320
msgid ""
"You do not have permission gain superuser (root) privileges. This incident "
"will be reported."
msgstr "No teniu permisos per a obtenir els privilegis de superusuari (root). 
S'informar� d'aquest incident."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: src/ui/su-strings.h:7 src/ui/su.glade.h:6
msgid "Password needed"
msgstr "Es necessita contrasenya"

#: src/ui/su-strings.h:8 src/ui/su.glade.h:8 src/ui/sudo-strings.h:8
#: src/ui/sudo.glade.h:8
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"

#: src/ui/su-strings.h:9 src/ui/su.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The requested action needs superuser (root) privileges."
"</span>\n"
"Please enter the superuser password and click Run to continue."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">L'acci� sol�licitada precisa dels privilegis del superusuari 
(root).</span>\n"
"Introdu�u la contrasenya del superusuari i premeu a Executa per a continuar."

#: src/ui/su-strings.h:11 src/ui/su.glade.h:7
msgid "Superuser _password:"
msgstr "Contrasenya del su_perusuari:"

#: src/ui/su-strings.h:12 src/ui/su.glade.h:1 src/ui/sudo-strings.h:12
#: src/ui/sudo.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/ui/su-strings.h:13 src/ui/su.glade.h:5 src/ui/sudo-strings.h:13
#: src/ui/sudo.glade.h:5
msgid "Command to run:"
msgstr "Ordre a executar:"

#: src/ui/su-strings.h:14 src/ui/su.glade.h:2 src/ui/sudo-strings.h:14
#: src/ui/sudo.glade.h:2
msgid ""
"<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Please wait, verifying password...</"
"span>"
msgstr "<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Espereu, s'est� verificant la 
contrasenya...</span>"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: src/ui/sudo-strings.h:7 src/ui/sudo.glade.h:6
msgid "User's password needed"
msgstr "Es necessita la contrasenya de l'usuari"

#: src/ui/sudo-strings.h:9 src/ui/sudo.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The requested action needs autentication.</span>\n"
"Please enter your password and click Run to continue."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">L'acci� sol�licitda precisa d'autenticaci�.</span>\n"
"Introdu�u la contrasenya i premeu a Executa per a continuar."

#: src/ui/sudo-strings.h:11 src/ui/sudo.glade.h:7
msgid "Your _password:"
msgstr "La vostra con_trasenya:"

#: su-backend/closeout.c:71 su-backend/closeout.c:73
msgid "write error"
msgstr "error d'escriptura"

#: su-backend/version-etc.c:38
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Desenvolupat per en %s.\n"

#: su-backend/version-etc.c:39
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#: tools/gnomesu.c:38
msgid "Pass the command to execute as one single string."
msgstr "Introdu�u l'ordre a executar en una cadena simple."

#: tools/gnomesu.c:39
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"

#: tools/gnomesu.c:42
msgid "Run as this user instead of as root."
msgstr "Executa-ho com  aquest usuari en comptes de com a superusuari."

#: tools/gnomesu.c:43
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM D'USUARI"

#: tools/gnomesu.c:63
msgid "GNOME SuperUser"
msgstr "Superusuari del GNOME"

Respondre per correu electrònic a